— «Душа наша уповает на Господа; Он — помощь наша и защита наша», — тихо прочитала Бетани. — Покойный был бы доволен. — Она наклонилась и положила на могилу букет желтых первоцветов.
Эштон кивнул. Его боль немного притупилась, хотя пустота и одиночество не отпускали. Он взглянул на Бетани, ее глаза были мокрыми от слез. Она приходила к нему почти каждый день. Не обращая внимания на его мрачное настроение, втягивала в разговор, иногда молча сидела рядом, скрашивая одиночество.
Ему вспомнились ее приходы в конюшню и молчаливое наблюдение, как он старательно вел записи о скаковых лошадях, словно писал эпическую поэму. Она сидела рядом с ним за столом, положив голову на руки. Это воспоминание вызвало у него прилив нежности.
— Мой отец был бы счастлив иметь такую дочь, как ты.
— О, мне совсем бы не хотелось быть твоей сестрой, — застенчиво улыбнулась она в ответ.
— Почему?
— Братья не ведут себя с сестрами так, как ты совсем недавно, — щеки ее вспыхнули.
Его лицо стало жестким. Воспоминания о поцелуях преследовали его.
— Лучше об этом забыть, Бетани.
Девушка покраснела еще сильнее.
— Не смогу. — Длинные загнутые ресницы скрыли блеск ее глаз. — Храню тот цветок, который ты мне дал на пляже, положила его в томик стихов Энн Брэдстрит.
Он бросил на нее суровый взгляд, пытаясь скрыть приступ желания. Сначала ему представлялось, что она быстро забудет их встречи, но он оказался неправ — девушка оставалась такой же упрямой, какой была в детстве, только теперь ее порывы стали более сложными и опасными. Нежность, с которой Бетани смотрела на него, не оставляла сомнений, о чем она думает.
— Я провожу тебя домой, — резко произнес он, ведя ее вниз по поросшему травой холму. Они шли вместе по причалу Ньюпорта. Моряки в перепачканной рабочей одежде перетаскивали тюки с шерстью или бутыли с грогом. Мелочные торговцы горячились из-за каждого пенса, продавая ткань каламянку. Чайки, привлеченные запахом рыбы и пролитого рома, громко кричали, еще больше усиливая невообразимый шум порта. Они прошли мимо причала и, держась за руки, направились в сторону дома. Приблизившись к тихому богатому поместью, Бетани замедлила шаг — ей не хотелось расставаться с Эштоном, несмотря на его мрачное настроение. В саду буйно цвели цветы, распространяя дурманящий аромат. Летний домик стоял в небольшой рощице айвовых деревьев, предлагая уединение и блаженство. Бетани повернула по тропинке к летнему домику, дав знак Эштону следовать за ней. Остановившись около цветущего кустарника, она сорвала цветок, вдыхая его пьянящий аромат.
— Гуди Хаас как-то говорила мне, что этот цветок способен привораживать, — весело проговорила она. — Если положить по цветку в каждую туфлю, то станешь неотразимой.
Эштон рассмеялся и покачал головой.
— Тебе нет нужды пользоваться привораживающими средствами. Не сомневаюсь, что многие мужчины считают тебя неотразимой.
Ей хотелось спросить, не является ли он одним из них, но она не осмелилась. Эштон слишком добр, чтобы отрицать это, и воспитан, чтобы признать. Сев на скамейку около летнего домика, Бетани отложила в сторону цветок. Далеко внизу волны разбивались о скалы.
— Как здесь тихо и спокойно, — заметила она.
— Да, — согласился Эштон. — Хотя я предпочитаю, чтобы строения имели какую-то практическую цель.
— А я считаю, что здесь просто замечательно.
Его губы крепко сжались.
— Почему ты так на меня смотришь?
Он глубоко вздохнул.
— Ты напомнила мне о пропасти между нами.
Она только открыла рот, чтобы возразить, но он предупреждающе поднял руку и продолжал:
— Ты очаровательна, любовь моя, и необыкновенно наивна. Я не считаю это отрицательными качествами. Ты заслуживаешь роскошной жизни и снисходительности. И вполне естественно, что тебе нравятся такие вещи, как этот летний домик, увитый плющом.
— Что плохого в том, чтобы любоваться красотой?
— Совершенно нет ничего плохого. Ты должна простить мне мое плохое настроение. — Эштон подтянул колени к груди и посмотрел на нее ничего не выражающим взглядом. — Я скоро уеду из Ньюпорта.
Бетани изумленно раскрыла рот.
— Ты уезжаешь?
— Да, детка. После смерти отца здесь меня почти ничто не держит.
— Систоун — твой дом. Ты не можешь уехать. Не должен.
Он только покачал головой.
— Это твой дом, любовь моя. А для меня это место моей работы.
Она смотрела на него невидящим взглядом, на глазах выступили слезы. Эштон отвернулся.