Выбрать главу
* * *

Впервые в жизни Эштон прошел в особняк Уинслоу главным входом, несказанно удивив миссис Гастингс; пересек вестибюль широкими шагами — Бетани старалась не отстать, — пройдя мимо полированных деревянных колонн и балюстрад, подошел к библиотеке и распахнул дверь, ощутив запахи кожи, табака и едва уловимый, но вполне определенный — денег.

Синклер Уинслоу поднял удивленный взгляд от экземпляра «Ньюпорт Газетт».

— А-а, это вы, Маркхэм, — оживленно произнес он, положив руки на стол. — Я собирался поговорить с вами о лошади, которую купил вчера в Литтл-Ресте.

Эштон, словно впервые, изучал человека, который, исключая четыре года его службы в английской армии, оставался хозяином всю его жизнь. Синклер Уинслоу, гордясь своей голубой кровью, отличался острым умом, жестким характером, высокомерием, считая едва ли приличным общаться с простыми людьми; заколка с крупным сапфиром на галстуке как бы служила знаком, разделяющим эти миры.

— Пошлите за вашей женой, мистер Уинслоу, — предложил Эштон. — Мы намерены поговорить с вами обоими.

Он оглянулся на дверь. Прежде чем миссис Гастингс успела виновато удалиться, он повторил ей свою просьбу. Экономка поспешила за миссис Уинслоу. Через некоторое время появилась Лилиан, картинно прижимая холеную руку ко лбу.

— Пожалуйста, садитесь, миссис Уинслоу, — предложил Эштон. Голос его стал жестким. — Бетани и я собираемся кое-что сообщить вам.

Лилиан села в высокое кресло у камина. Эштон, подойдя к шкафу, щедро плеснул бренди в один бокал, а во второй — мадеру для Лилиан. Шокированные супруги молча наблюдали за фамильярными действиями их работника.

— Сегодня утром мы с вашей дочерью поженились, — сообщил Эштон.

Лилиан изумленно открыла рот.

— Что! — взорвался Синклер.

— Бетани и я стали мужем и женой.

Синклер залпом осушил бокал.

— Боже мой, это возмутительно. Ты жадный выскочка! Я тебя проучу!

— Отец, пожалуйста, — вмешалась Бетани.

— А ты, молодая леди! Как посмела меня ослушаться? Я же сказал только вчера, что обо всем договорился с капитаном Тэннером.

«О Боже, — подумал Эштон. — Неужели Уинслоу устраивает, что Тэннер опозорил его дочь?»

— Это ты договорился, папа, а не я, — возразила Бетани.

— А этот, — Синклер зло махнул в сторону Эштона, — он тебя устраивает?

— Уже все решено, — спокойно ответила Бетани, стараясь не смотреть на Эштона.

— О Бетани, — запричитала Лилиан, обмахиваясь рукой. — Только подумай о своей репутации.

— Именно об этом она и подумала, — сухо прокомментировал Эштон, не обращая внимания на ярость Синклера.

— Этого нельзя допустить. — Сапфировая заколка поблескивала на фоне сюртука. Шея налилась и стала красной. — Мы немедленно расторгнем этот брак.

— Нет! — вскрикнула Бетани. — Я вам этого не позволю.

Лилиан плакала, прикрываясь наманикюренными руками. Убийственный взгляд Синклера остановился на Эштоне.

— Сколько?

— Сэр?..

— Не притворяйся, что не понимаешь меня, Маркхэм. Совершенно ясно, что ты женился на Бетани, чтобы приложить руки к ее наследству. Заплачу вдвое больше, только назови сумму. От тебя требуется только развод.

Эштон смотрел на него с нескрываемым возмущением.

— Вы все переводите на деньги, не так ли?

— Я подозреваю, что такой человек, как ты, прекрасно осведомлен о моих возможностях.

— Не возьму у вас ни копейки.

— Ты хотя бы представляешь, какую сумму денег я могу тебе дать?

— Оставьте их себе, — зло бросил Эштон. — Все до последнего пенни.

— Ты отвергаешь чертовски выгодную сделку, Маркхэм.

— Поверьте, меньше всего я думал о деньгах, когда женился на вашей дочери.

Синклер поднялся из-за массивного стола и начал сердито вышагивать по библиотеке.

— И как же ты собираешься содержать Бетани?

— Всю жизнь зарабатывал себе на жизнь своим собственным горбом. Ей придется забыть о роскошной жизни, конечно, но сегодня утром это ее совсем не остановило.

— Не могу этого вынести, — продолжала стонать Лилиан. — Моя дочь будет жить в доме слуги.

— Бетани может остаться здесь, — огрызнулся Эштон. — В своей комнате и с моей сестрой, прислуживающей ей. Но боюсь, что ненадолго, миссис Уинслоу. Я решил предложить свои услуги в другом месте. Скоро мы уедем.

Синклер резко обернулся.

— Как так?

— Увольняюсь.

— А как же тренировки лошадей, предстоящие скачки?

Раздался сухой, безрадостный смех Эштона.

— Разве я недостаточно разозлил вас, женившись на Бетани? И вы все равно хотите видеть меня конюхом при ваших лошадях?

— Прежде всего, я человек дела, — ответил Синклер. — И всегда ценил твое умение обращаться с лошадьми.

— Значит, мне только и остается, что выращивать для вас лошадей, но не быть мужем вашей дочери.

— Меня же засмеют, если мои лошади перестанут выигрывать. Черт возьми, или это ошибка, что ты унаследовал лояльность своего отца? — Синклер, щелкнув пальцами, быстро направился к картине, на которой была изображена одна из лошадей, отодвинул ее в сторону, открыл скрытый там стенной шкаф и извлек оттуда какой-то документ, пожелтевший и хрупкий от долгого хранения, молча протянув его Эштону. — Дело в том, что Роджер кое-что оставил для тебя, это твое наследство, если хочешь. Ты еще долгое время не сможешь никуда уехать, Маркхэм.

— Что это? — Эштон извлек из кармана очки.

— Старый долг. Я мог бы о нем забыть и, возможно, простить, если бы не сегодняшнее неприятное событие.

Эштон просматривал документ, глаза его под очками сузились. И чем дальше он читал, тем напряженнее становилось его лицо, крепче сжимались зубы. Синклер невесело усмехнулся.

— Похоже, твой отец никогда не говорил тебе, что он связан со мной договором, мистер Маркхэм. Надо сказать, что он поступил глупо, решив работать за зарплату вместо того, чтобы отслужить мне положенные семь лет. Он был одержим идеей дать тебе хорошее образование.

— А какое это имеет отношение ко мне?

— Читай дальше. Там есть фраза, указывающая на то, что если он не отслужит положенные семь лет, то эта крепостная обязанность переходит к сыну.

Бетани изумленно вскрикнула.

— Ты мой, — провозгласил Синклер. — Принадлежишь мне душой и телом, будешь выращивать и тренировать для меня лошадей в течение семи лет.

Эштон разжал пальцы, и документ выскользнул из его рук. Бумага полетела на пол и опустилась у начищенных до блеска ботинок Синклера Уинслоу.

— Я требую часть состояния, принадлежащего мне, — взорвалась Бетани. — Намерена выкупить у тебя этот договор.

Эштон сорвал с глаз очки и повернулся к ней, еле сдерживая гнев.

— Тебе мало того, что сделала меня своим мужем? Хочешь еще превратить в раба?

— Нет, Эштон. Совсем не этого добиваюсь.

Эштон повернулся и стремительно покинул дом. Сердце у Бетани ушло в пятки, когда раздался топот удалявшихся копыт Корсара. Она повернулась к отцу.

— Как ты мог? — прошептала Бетани. — Как посмел?

— Я не совершил ничего предосудительного, — спокойно ответил Синклер. — Ознакомил его с условиями договора, который заключил Роджер Маркхэм. Он сам согласился с ними.

— Потому что он доверял тебе! И никогда не думал, что его сын станет крепостным.

Синклер достал щепотку табаку из обитой кожей коробки и набил им трубку.

— Уверен, Роджер никогда не думал, что его сын совершит такой глупый поступок, решив жениться на девушке, намного выше его по положению.