Выбрать главу

Привязанный позади нее, Львиное Сердце что-то стрекотал. Андерс выслушал достаточно много часов записанных звуков древесных котов, чтобы догадаться, что кот бранит своего человека.

Выше, двигаясь как бабочка, а не ястреб, Труди элегантно приземлилась, также коснувшись центра цели, но после смелого маневра Стефани или балета Кристины и Джессики, ее демонстрация не впечатлила. Большинство членов клуба подбежали поддразнить Стефани в том, как она почти не добралась до пятнадцатилетия...

Только доктор Ричард, стоявший в стороне с застывшым строгим лицом, казался менее чем восторженным по поводу выступления Стефани.

Нет. Был еще один, выглядевший менее чем счастливо. Карл Цивоник, с планером, сложенным так, чтобы он мог нести его на одном мощном плече, разделял отсутствие энтузиазма отца Стефани к рискованной акробатике его дочери. Также очевидно, что никто из них не собирался окликать Стефани по поводу инцидента - сегодня.

Со своей стороны, отвязав Львиное Сердце, она сложила Летучего Тигра, принимая комплименты с правильным балансом удовольствия и энтузиазма. Если бы она и Труди действительно участвовали в каком-то частном поединке, никто бы не узнал об этом от нее.

Труди, с другой стороны, выглядела более чем немного раздраженной. Как и Джессика, она носила волосы под кепкой. Теперь, сняв кепку, она расчесывала густые темные локоны, чьи завитки, безусловно, были обязаны как искусству, так и природе. Притворяясь, что полностью поглощена расчесыванием, Труди осматривала группу блестящими фиолетово-голубые глазами.

Когда она заметила Андерса, он мог поклясться, что эти глаза вспыхнули. Андерс знал, что он был привлекательным. Его мать убедилась, что у него нет иллюзий на этот счет, заявив, что невежество просто сделает его уязвимым. У него даже было то, что она называла "щенячья любовь" - девушки, которые звонили ему и оставляли сообщения на его уни-линке. Но взгляд, который Труди бросила на него, когда подошла к нему, был почти голодным.

"Хел-ло!" - сказала Труди, растягивая слово на несколько слогов. "Кто ты, и где ты был всю мою жизнь?"

Она откинула плечи назад, поднимая правую руку, чтобы поиграть с застежкой на ее летном костюме, якобы потому, что было жарко - Андерс мог видеть, что Тоби и Чет уже сняли свои костюмы - но на самом деле, чтобы привлечь внимание к тому, что она явно считала неотразимым активом.

Эти подпрыгивающие груди были весьма примечательны, особенно для девушки, которой было, вероятно, не больше шестнадцати лет, но Андерс считал этот подход довольно упрощенным - и даже досадным. Жаль, что она должна была предлагать себя, как будто она была какой-то закуской. Однако Андерс понял, что он должно быть был более отвлечен, чем хотел признать, потому что заданный вопрос все еще висел в воздухе между ними.

"Я Андерс Уиттакер," - сказал он. "Я новичок на Сфинксе. Мой отец отвечает за команду ксеноантропологов из Урако, которая изучает древесных котов."

Труди явно должна была подумать, что это может значить для нее. После размышления она, очевидно, решила, что если доктор Уиттакер был здесь, чтобы изучать древесных котов, это не означало, что Андерс интересуется ими.

"Как ужасно для тебя," - промурлыкала она, подходя к нему и как-то скользя рукой по его руке. "Твой отец действительно должен поговорить с моим отцом и братьями на эту тему. В конце концов, важно сбалансированное мнение, не так ли?"

"Это действительно так," - раздался голос доктора Ричарда позади них. "Однако, Андерс очень вежливо ждет всех вас, прежде чем что-нибудь поесть. Вот план. Возьмите закуски из буфета, затем зайдите и переоденьтесь. О! И оставьте немного места на ужин. Мы приготовили очень особенные блюда."

Упоминание о еде вызвало общий ажиотаж, в ходе которого Андерсу удалось освободиться от Труди. Он подошел к Стефани, как только они дошли до буфета.

"С Днем рожденья!" - сказал он. "Это было прекрасное приземление."

"Думаю, папа надерет мне уши," - сказала Стефани, заставляя себя смеяться. "Львиное Сердце уже разжевал меня. Я не должна делать такие вещи."

Андерс пожал плечами: "Эй… Это выглядело ужасно, но я никогда не думал, что у тебя проблемы. Можешь ли ты сказать мне, что есть что в буфете? Я не был на Сфинксе достаточно долго, и не знаком с местными деликатесами."