Выбрать главу

— Может, мне еще что-нибудь следует знать? — спросил он.

— Эта штука вроде кошелька, что висит у них спереди, называется спорран, и в ней они хранят деньги и всякие мелочи. И еще, если шотландец носит килт, то, скорее всего, он прячет в носке маленький нож. Этот ножик называется дирк.

— Понял, спасибо.

Шерлок продолжал осматриваться и прислушиваться к разговорам. Многие голоса звучали достаточно громко, но из-за акцента Шерлок мало что понимал. Для него не было секретом то, что жителям определенной местности присущ свой характерный выговор: например, в Фарнхеме говорили иначе, чем в Лондоне, а у его знакомых американцев произношение было таким, какого не встретишь ни у одного англичанина, — но Шерлок не ожидал, что в одном дне пути от Лондона люди говорят с таким сильным акцентом, что их речь становится почти неразборчивой. Он прислушивался минуту или две, анализируя произношение проходящих мимо пассажиров, пока не уловил основные особенности. Мэтти все это время терпеливо ждал. Стоило привыкнуть, и акцент становился не таким заметным, а смысл слов — более понятным.

— Ну, хорошо, — сказал Шерлок, когда последний из пассажиров прошел за ограждение и платформа опустела. — Мне кажется, я освоился. Теперь пошли искать гостиницу.

Они вышли из вокзала и взяли второй кеб, который попался им на пути. Кучер поначалу сомневался, стоит ли сажать двух мальчишек, но тут же согласился, когда Шерлок показал ему горсть шиллингов. Их с Мэтти возраст не имел значения, пока им было чем платить.

Шерлок уже успел заглянуть в конверт, который дал им Майкрофт, так что он уверенно назвал кучеру гостиницу.

Дорога заняла минут двадцать. Они проезжали мимо высоких зданий, сложенных из неизменного серого камня, и еще более крупных административных построек и особняков, стоящих за металлическими оградами в окружении зеленых лужаек. Вблизи Шерлок заметил, что камни не сплошь серые, а с цветными вкраплениями — оранжевыми, желтыми, зелеными и синими; и даже если камень действительно выглядел серым, то все равно был покрыт более темными пятнами и разводами.

Кеб проехал мимо парка, потом резко свернул налево, а затем направо и оказался на широкой оживленной улице с гостиницами и магазинами. Похожие улицы Шерлок встречал в Лондоне, Нью-Йорке и Москве. Он уже понял, что Эдинбург был древним и многолюдным городом.

Кеб снова свернул направо и остановился. Шерлок и Мэтти вылезли наружу, а кучер сбросил их сумки на тротуар. Похоже, он считал, что слезать с козел ради каких-то мальчишек ниже его достоинства. Шерлоку очень захотелось точно так же швырнуть ему плату. Но он сдержался и просто протянул деньги так, что кучеру, чтобы забрать их, пришлось сильно наклониться вперед.

Перед ними было высокое здание с вывеской «Фрейзер». Кеб развернулся и снова направился в сторону оживленной улицы, а Шерлок рассеянно отметил, что дорога впереди идет вниз по склону. Рассеянность объяснялась тем, что его поразил вид, который открылся за отъезжающим кебом. На холме стоял огромный и мрачный замок, похожий из-за окутавшего склон тумана на нависшую над городом грозовую тучу.

— Ну, а дальше что? — спросил Мэтти.

Шерлок снова почувствовал, как гнетет его исчезновение Руфуса. Без Стоуна он чувствовал себя беззащитным и растерянным. Они с Мэтти оказались в Эдинбурге совершенно одни. Что им теперь делать?

— Не знаю, — ответил он.

ДЕВЯТАЯ ГЛАВА

Оставив сумки в номере, Шерлок и Мэтти спустились по главной лестнице и вышли в город. Солнце уже село за горизонт, и тьму разгонял свет газовых фонарей и факелов, прикрепленных металлическими скобами к стенам зданий. На улицах было шумно, горожане праздно шатались от одной таверны к другой в поисках развлечений. Стараясь держаться в стороне от толпы, ребята нашли относительно приличную таверну, сели в уголке и заказали пироги с ветчиной и легкое пиво, которое бармен подал им без единого вопроса. Зато когда Шерлок попросил кружку воды, тот уставился на него с недовольной гримасой.

Через каждые пару минут кто-нибудь пытался к ним подсесть и завязать разговор. Иногда это были женщины с раскрашенными лицами и в давно не стиранной одежде, но чаще — небритые мужчины в грязных костюмах и серых рубашках без воротничков. Мэтти каждый раз говорил им одно и то же: «Отец вот-вот подойдет, и ему очень не понравится, если он вас тут увидит», и эти люди сразу же исчезали, бормоча извинения или проклятия. Когда это произошло в первый раз, Шерлок только пожал плечами, но после третьего уставился на Мэтти с удивлением. Тот отвел взгляд.