— Исчез. Никто о нем больше не слышал.
— То есть он все еще может быть здесь, в городе?
Мэтти кивнул:
— Может, он и здесь, хотя, скорее всего, вернулся в Ирландию.
Следующее утро не принесло никаких известий о Руфусе Стоуне. Несчастные Шерлок и Мэтти позавтракали овсянкой, которую им подала молчаливая горничная. Каша была такой густой, что Шерлок резал ее ножом, и с виду смахивала на свиное пойло, но оказалась на удивление вкусной и сытной.
— Ну и какой у нас план? — спросил Мэтти.
— Я собираюсь поискать книжную лавку или библиотеку, — сказал Шерлок. — Мне нужна карта города и как можно больше информации о нем. Я чувствую себя здесь чужаком. Не знаю, что где находится. Ну а ты мог бы пройтись по знакомым местам и поискать людей, которые тебя помнят и могут нам помочь. Сейчас нам любая поддержка пригодится. — Он задумался ненадолго. — Давай встретимся в полдень у центральных ворот парка, через дорогу от нашей гостиницы.
— У меня часов нет, — сказал Мэтти.
— Тогда спроси у кого-нибудь время.
Доев овсянку, они распрощались и вышли из гостиницы.
Шерлок нашел библиотеку недалеко от главной улицы. Запах старых книг напомнил ему о кабинете дяди Шерринфорда, и Холмс успокоился и почувствовал себя здесь, как дома. Отыскав секцию с изданиями о Шотландии, он набрал целую охапку книг и уселся за ближайший стол читать.
Уже через час Шерлок узнал много нового о достопримечательностях Эдинбурга и его роли в бурной шотландской истории. Он выяснил, что город был построен на семи холмах, видимо, поэтому все его улицы вели или вверх, или вниз.
Через некоторое время печатные буквы стали расплываться у него перед глазами. Шерлок закрыл книгу и немного посидел, зажмурившись. Беда в том, решил он, что нужной ему информации не найти ни в одном справочнике. Куда может пойти в Эдинбурге находящийся в бегах человек? Где ему спрятаться, если за ним следят? Кто стоит во главе местного преступного братства и кому это самое братство предпочтет оказать помощь — беглецу или его преследователям? Эти сведения скорее раздобудет Мэтти через своих знакомых, но найти их в печатном виде, да еще не устаревшими, попросту невозможно. Шерлок решил, что ему обязательно нужно записывать все факты, которые они с Мэтти обнаружат на своем пути. Может, если сохранить их в картотеке, они пригодятся и в будущем.
И тут его бросило в дрожь от неожиданной и тревожной мысли. Он, по сути, решил делать то же самое, что и Джош Харкнесс, — собирать информацию о сомнительной и преступной деятельности и хранить ее. Впрочем, главное различие заключалось в том, что Шерлок не собирался извлекать из нее выгоду.
Он вынул карманные часы на цепочке и взглянул на циферблат. Половина двенадцатого — пора было отправляться на встречу с Мэтти.
Расставляя книги по местам, Шерлок заметил, что на стойке у библиотекаря выставлены на продажу карты Эдинбурга по шесть пенсов за штуку. Шерлок купил одну и вернулся к столу, чтобы ее рассмотреть. Сначала он окинул ее взглядом целиком, отмечая очертания города и направление крупнейших дорог. Потом нашел главную железнодорожную ветку, идущую из Лондона, и проследил путь, который они проделали в кебе. Они двигались по Принцесс-стрит, и, похоже, это была центральная улица города. Затем Шерлок смог отыскать на карте их гостиницу и здание, в котором находился сейчас.
Сложив карту и сунув ее в карман, Холмс отправился в парк. Теперь он лучше ориентироваться в чужом городе, и это придавало ему уверенности.
Солнечный свет пробивался сквозь облака, и косые лучи на серо-голубом фоне казались светящимся каркасом, поддерживающим небо. Шерлок шел по Принцесс-стрит мимо убегающих вбок узких улочек и смотрел на возвышающийся над городом замок. Тот уже не был похож на тяжелую грозовую тучу, но что-то в его очертаниях было неправильным — как будто нарушающим законы перспективы. Само расположение этого замка так высоко над городом казалось Шерлоку невероятным.
Когда он проходил мимо одного из переулков, из тени ближайшего дома донесся шмыгающий звук. Шерлок остановился и огляделся по сторонам. Сворачивать с Принцесс-стрит он не собирался — это было бы глупо, но выяснить, кто за ним следит, если действительно кому-то вздумалось это делать, не помешало бы.
В первое мгновение он увидел только глубокую тень, похожую на растекшуюся черную кляксу, — казалось, туда никогда не добирались солнечные лучи, — но через несколько секунд его глаза привыкли, и Шерлок разглядел какое-то белесое пятно, повисшее в воздухе, словно воздушный шарик. Сосредоточившись, он понял, что это было — лицо человека, одетого во все черное, который стоял в переулке и смотрел в сторону Принцесс-стрит.