Выбрать главу

— А если мы уже пропустили послание? Если он поместил объявление вчера?

Шерлок помотал головой:

— Ему неизвестно, когда именно мы приедем. Думаю, Амиус Кроу оплатит публикацию объявления на всю неделю.

Мэтти кивнул. То ли доводы Шерлока его убедили, то ли он просто решил ему поверить.

— Тогда пошли за газетой. Давай купим их все.

— Но сколько их здесь? — спросил Шерлок, испугавшись, что им придется тщательно изучать десять или двенадцать газет, если только Амиус не поместил послание в каждой из них.

— Три, — сказал Мэтти. Он уже собрался идти, но в последний момент обернулся: — Только читать их придется тебе — я не умею. И денег у меня нет, так что покупать их придется тоже тебе.

Они нашли поблизости газетчика и купили три свежих номера, а потом вернулись в парк и сели на скамейку, чтобы Шерлоку удобно было читать. Он не мог не заметить, что на первых страницах всех газет красовалась статья об убийстве — том самом, о котором он прочел в лондонской «Таймс». Самой содержательной из трех оказалась статья в «Эдинбургском вестнике».

Сегодня утрам сотрудниками эдинбургской полиции арестована подозреваемая в убийстве успешного предпринимателя сэра Бенедикта Вентхема. Близкий к полиции источник сообщил нам, что ею является мисс Эгги МакФарлейн, кухарка покойного сэра Бенедикта и, как выяснили наши сотрудники, сестра известного преступника и главаря банды «Черных грабителей» Гэхана МакФарлейна. Предполагается, что именно она подмешала яд в его еду по причинам, которые пока неизвестны.

«Черные грабители»? Название банды задело какую-то струнку в душе Шерлока. Оно наводило на мысли о чем-то опасном и даже зловещем. Шерлок уже собирался перейти к разделу объявлений, как вдруг снова увидел это название в заметке, размещенной прямо под статьей об отравлении сэра Бенедикта Вентхема.

ЛАВКА ТОРГОВЦЕВ ЗЕЛЕНЬЮ СГОРЕЛА В ПЛАМЕНИ ПОЖАРА

Прошлой ночью лавка, принадлежащая господам МакФерсону и Каргиллу, торговцам зеленью с Принцесс-стрит, сгорела дотла в пожаре чудовищной силы. Соседи боролись с пламенем около трех часов, заливая его водой из ближайшей реки, но особого успеха не добились. К счастью, обошлось без жертв, так как пожар случился поздно ночью, когда в здании никого не было. МакФерсон и Каргилл владели этой лавкой более пятидесяти лет. Несколько местных жителей, пожелавших остаться неизвестными, сообщили нашему репортеру, что торговцы зеленью стали жертвами пресловутых «Черных грабителей» — печально известных бандитов, вымогающих деньги у местных предпринимателей…

Шерлок принялся читать объявления. Здесь их было гораздо меньше, чем в «Таймс»: едва ли на полстраницы. В большинстве из них речь шла о вакансиях горничной, кухарки или дворецкого («рекомендательные письма обязательны») либо о пропавших вещах («На Кинг-стрит найдена дамская брошь: изумруды в золотой оправе. Просим предполагаемого владельца прислать ее полное описание, прежде чем мы договоримся о возвращении»). Непохоже, чтобы какое-то из этих объявлений мог написать Амиус Кроу.

На всякий случай Шерлок просмотрел страницу с письмами читателей. Большинство из них были жалобами на неточности в статьях или сетованиями на невоспитанность представителей низших классов, но одно из писем привлекло внимание Шерлока, и он даже зачитал его вслух для Мэтти.

Сэр!

Меня вынуждает написать Вам возрастающее количество замеченных в пределах городской черты мужчин и женщин, которых можно назвать разве что «ходячими покойниками». Это явление суть святотатство и признак удручающего падения нравов жителей нашего города. Я хочу напомнить Вашим читателям следующие цитаты из Писания.

Исайя 26:19: «Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряньте, торжествуйте поверженные во прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов».

Откровение 20:13: «Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим».

Я спрашиваю Вас: не означает ли это, что Армагеддон близок, и скоро Господь станет судить всех нас? Покайтесь в грехах Ваших, пока не стало слишком поздно!

Искренне Ваш,

Гео Трибб, эсквайр.

Письмо напомнило Шерлоку о похожих на мертвецов существах. Одного он видел в таверне прошлым вечером, другого — на улице каких-то полчаса назад. Так это о них пишет автор? Неужели по улицам действительно разгуливает «возрастающее количество» покойников, и если это правда, что все это может означать?