И вот, через пять часов после получения приказа, О'Мэлли — рыжеволосый ветеран с двадцатилетним стажем, проживающий в Портленде с женой и дочерью, которых безумно любил, — озадаченно смотрел на экран радара, по которому неуверенно ползла светящаяся точка.
— Все, капитан, — сказал вахтенный. — Траулер только что пересек двухсотмильную зону. Теперь он в наших водах.
— И дрейфует, — добавил О'Мэлли таким тоном, словно скончался его лучший друг.
— Похоже на то, капитан.
— И все же не отвечает на наши радиовызовы.
— Так точно, капитан.
О'Мэлли вздохнул.
— Боевая тревога.
Вахтенный нажал на кнопку тревоги.
— Есть, сэр.
Внутри катера приглушенно, но достаточно громко прозвенел колокол громкого боя. На нижней палубе он со страшной силой бил по барабанным перепонкам, и команда тут же вскакивала и включалась в действия.
— Думаете, возможны неприятности?
— В этом-то весь вопрос, — ответил О'Мэлли.
— Простите, капитан?
— Вы говорите — неприятности? Конечно. Явно с судном что-то не так. Вопрос — чьи это неприятности, наши или траулера? Могу заверить вас только в одном: моя покойная мама (упокой Господь ее душу) вырастила сына — не дурака.
— Подтверждаю это мнение, капитан.
— Благодарю вас, лейтенант. — О'Мэлли усмехнулся, несмотря на серьезную озабоченность ситуацией. — И обещаю, что сделаю все возможное, чтобы все сыновья своих матерей, находящиеся под моим командованием, живыми вернулись домой.
— Мы знаем это, капитан.
— Ценю ваше доверие, но оно не поможет вам заработать лишнюю благодарность в послужном списке.
Лейтенант рассмеялся.
— Подготовьте десантную группу, — приказал О'Мэлли.
— Есть, капитан.
— Вооруженную.
— Есть, капитан.
— Подготовьте «Зодиак».
— Есть, капитан.
О'Мэлли снова недовольно уставился на точку на радаре. Через тридцать минут прибор ночного видения «Морского волка» показал в тысяче ярдов впереди качающийся на волнах огромный южнокорейский траулер. На экране монитора зловеще мерцал зеленый контур громоздкого судна.
Лейтенант выпрямился, склонив голову набок.
— ВВС не преувеличивали, сэр. Я никогда не видел более темного судна.
— Поставьте расчеты у каждой пушки и пулемета.
— Есть, капитан.
— Они по-прежнему не отвечают по рации?
— Боюсь, что нет, сэр.
— Приблизьтесь слева и вызовите по громкоговорителю.
О'Мэлли нервно ждал, пока офицер связи, предусмотрительно укрывшись на носу, выкрикивал вопросы по громкоговорителю.
— Эй, на «Бронзовом колоколе»!
— Эй, пожалуйста, ответьте!
— Вы находитесь в водах Соединенных Штатов!
— Пожалуйста, ответьте!
— Эй, вам нужна помощь?
— Ладно, хватит, — остановил его О'Мэлли. — Сажайте десантную группу в «Зодиак». Проверьте, чтобы все были как следует вооружены: чтобы у каждого было по «беретте» и по М-16, и, ради Бога, убедитесь, что они будут надежно прикрыты с нашего борта, когда станут подплывать к траулеру. Пятидесятимиллиметровые пулеметы. Сорокамиллиметровые пушки. Все — в полную боевую готовность.
— Есть, капитан.
«Зодиак» — резиновая надувная лодка с мощным подвесным мотором — устремился к «Бронзовому колоколу», все семь десантников держали М-16 наготове. Когда они, подплыв в темноте к траулеру, забросили абордажные крючья, прикрепленные к веревочным лестницам, О'Мэлли про себя помолился за них и мысленно перекрестил. Десантники вскинули винтовки к плечу, расстегнули кобуры пистолетов, дослали патроны в патронники и, быстро вскарабкавшись по веревочным лестницам, исчезли за высоким бортом.
О'Мэлли задержал дыхание, сожалея о том, что капитанские обязанности требовали его присутствия на борту в то время, как другие — прекрасные парни, смелые парни — рискуют своей жизнью. Что-то в этом мире устроено не так, как надо.
— Капитан? — прохрипел приемопередатчик рядом с О'Мэлли.
Поднеся его ко рту, О'Мэлли ответил:
— Прием свободный. Доложите обстановку.
— Сэр, палуба чистая.
— Понял. Оставаться в полной боевой. Поставить часовых. Осторожно проверьте нижние палубы.
— Принято, капитан.
О'Мэлли прождал самые длинные пять минут в своей жизни.
— Капитан, на корабле ни единого живого человека.
— Продолжайте проверку.
— Принято, капитан.
О'Мэлли прождал еще пять бесконечно долгих минут.
На палубе траулера метались лучи света карманных фонариков. Зажглись огни. Приемопередатчик прохрипел:
— Капитан, мы не можем никого найти. На траулере, похоже, нет ни одного человека.
О'Мэлли уже знал ответ на следующий вопрос. Группа, конечно, доложила бы об этом. Но он должен был задать его сам.
— Трупы обнаружены?
— Ни живых, ни мертвых, капитан. Если только они нигде не прячутся, судно покинуто. Это даже немного пугает, сэр.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, капитан, в кают-компании включен телевизор, в каютах играет радио. В камбузе на тарелках разложена еда. Что бы ни случилось, они этого совсем не ожидали.
О'Мэлли нахмурился.
— Как насчет повреждений? Есть ли следы пожара или любой другой причины, почему они покинули судно?
— Нет, сэр. Никаких повреждений. И, кстати, все спасательные шлюпки на борту.
Тогда что же, черт побери, случилось? Куда же они подевались? Каким образом покинули судно? — лихорадочно соображал О'Мэлли, но голос его оставался ровным.
— Понял, — сказал он с уверенным спокойствием. — Что с двигателями?
— Выключены, но их можно запустить в любой момент. Никаких проблем, капитан.
— Горючее?
— Баки полны наполовину.
— Что насчет коротковолнового радио?
— Оно было выключено, но работает, сэр. Если бы им потребовалось, если бы у них были неприятности, они могли бы послать сигнал бедствия.
— Никаких сообщений о нем не поступало. Продолжайте проверку.
— Есть, капитан.
О'Мэлли отложил приемопередатчик в сторону. В задумчивости он не отрываясь смотрел сквозь темноту на огни громадного траулера. Ему доводилось слышать рассказы о кораблях, покинутых в открытом море экипажем и пассажирами. Случалось это обычно по самым прозаическим причинам: какая-нибудь ржавая посудина, которую владелец решил потопить, чтобы получить страховку, но та почему-то не пошла ко дну; или яхта, которую ограбили пираты, убили пассажиров (изнасиловали женщин, если они были на борту) и выкинули за борт; или рыбацкая лодка, которую бросили торговцы наркотиками, опасаясь, что агентство по борьбе с наркотиками пронюхало об их грузе и собирается их арестовать.
О'Мэлли знал, что в старые времена команда иногда поднимала мятеж, убивала капитана и, кинув его акулам, на спасательных шлюпках добиралась до ближайшего берега. Бывало также, что на кораблях разражалась эпидемия чумы, ее жертв одну за другой кидали за борт, пока не оставался в живых один-единственный человек, страдающий от ужасной болезни. Он обычно делал последнюю запись в дневнике и прыгал в океан, предпочитая быструю, относительно безболезненную смерть долгой и мучительной агонии.
Ну и конечно, О'Мэлли слышал легенды о покинутых экипажем кораблях-призраках, например «Летучем Голландце», хотя в этом случае его капитан вроде бы находился на борту, обреченный, проиграв душу дьяволу, всю жизнь бороздить моря.
Самым известным покинутым судном была «Мария Селеста» — бригантина, транспортировавшая коммерческий спирт из Нью-Йорка в Италию и обнаруженная без экипажа между Азорскими островами и Португалией в 1827 году. Однако О'Мэлли никогда не понимал, почему это происшествие считалось загадочным. В конце концов, паруса бригантины были повреждены, каюты залиты водой, спасательные шлюпки исчезли. Жестокий шторм явно поверг команду в панику, они посчитали, что «Мария Селеста» вот-вот затонет, и, как круглые идиоты, набились в спасательные шлюпки, чтобы погибнуть в штормовом океане. Все легко объяснимо.