— Твою мать! — воскликнул Полукров и кинулся к ней, подхватив свой автомат.
Резко распахнул и присел, направив оружие внутрь. Как раз в этот момент раздался второй выстрел.
Егор Ветров стоял у кровати, к которой был привязан пленный. В руках он сжимал «Сайгу». Из ствола шел дымок. По щекам хозяина дома текли слезы, лицо было перекошено, как у безумца. Грудь пленного была разворочена первым выстрелом, а голова вторым. Все белье окрасилось алым.
— Какого хрена ты наделал?! — простонал Артем, выпрямляясь и опуская свое оружие.
В комнату быстро вошел Иван и осторожно забрал «Сайгу» из рук Ветрова. Тот даже не сопротивлялся, он продолжал смотреть заплаканными глазами на труп.
— Они моего брата погубили, рейтар, — прохрипел Егор. — Детишек его и жену. Я должен был…
— Ради чего? — спросил Полукров, успокоившись.
Все же он понимал чувства человека, перенесшего страшную потерю.
— Ради возмездия.
— Но ведь это их не вернет. Ты убил беззащитного пленника. Еще и раненого. Когда тот спал.
— Это мой грех, а не твой, рейтар, — мертвым голосом ответил Ветров. — Так что не вникай…
— Да, ребята, а дисциплинка-то хреновая у вас тут, — послышался голос Шелкопряда. — Нам бы заложник ох как пригодился, учитывая, какая задница нас ждет в ближайшие часы.
— А если бы ты ему повредил чип с ядом? — спросил Артем.
— Мы были бы уже мертвы… Так что… не вникай…
Голова словно после бурной попойки. Натужные и бесполезные попытки вспомнить, что произошло. Хотя со временем тошнота отступала, а вот странный дурман, поразивший весь разум, наоборот, становился все сильней.
Но при этом ощущения с каждой минутой были все более приятными. Этакое пьянство в обратном порядке. Сначала жуткое похмелье, а уж потом хмель. И где-то среди вороха полубредовых мыслей Юзеф Складковский нашел правильную: его схватили прямо у дверей генерального директора, натянули на голову мешок и сделали какую-то инъекцию.
Невыносимо яркий свет бил в глаза; Юзеф морщился, крутил головой и пытался закрыть лицо руками. Запоздало понял, почему это не удается, — руки связаны позади спинки стула. Но наконец он смог разглядеть в темном пятне на фоне яркого света знакомую высокую фигуру Малколма Элдриджа.
— Это что все значит… — прохрипел Юзеф. — Что за шутки… Пан Элдридж… это вы? Потрудитесь… объяснить…
В горле пересохло, невыносимо хотелось пить.
— Это я, дорогой Юзеф, — послышался надменный голос эмиссара. — Только вот объяснять сейчас будете вы, а никак не наоборот.
— Почему я связан… Где я? Воды дайте… Как вы посмели?..
— А вы? Как вы посмели?
— Вам это с рук… не сойдет… Вы хоть понимаете, во что вляпались? Или думаете, ваша принадлежность может… быть… защитой вам… от этого произвола… Черт вас возьми!.. Да уберите же свет!
— Не надо так орать, вас никто не услышит. А чтобы вы не кривлялись и не корчили из себя святую невинность, я скажу, почему вы здесь и почему в таком виде. Я все знаю, Складковский. Знаю про вертолет. Знаю про «Сафари-икс». Знаю про одноглазую сучку…
Юзеф вздрогнул. Малколм это заметил.
— А еще я знаю, что ты предал нас.
— Предал вас? — Складковский пьяно усмехнулся и обессиленно повесил голову. — А вы кто? Мой папа? Моя мама? Или жена?
— Да ты и жену предал, хорек похотливый. Как там Берта? Сегодня успел ее оприходовать?
— Это не твое дело, между прочим. — Юзеф продолжал ухмыляться, все глубже погружаясь в сладкий дурман.
— Ну да. Мне плевать, как я уже сказал тебе однажды. Трахай хоть гусей. Но ты продался врагу. Предал наши интересы и безопасность.
— Развяжи руки, ты, черт…
— Это ты регулярно выходил на связь. Это ты агент, которого я так долго искал.
Складковский запрокинул голову и расхохотался:
— Я должен был выбирать между какой-то хренью, которая зовется Ост-Европейской компанией, и своими собственными чувствами. Да пошел ты… Мой выбор очевиден.
— Твой выбор? — Элдридж покачал головой. — Погнался, значит, за очередной шлюшкой?
— Не называй ее так, — зарычал Складковский. — Мне не нравится твой нос… Он такой… носатый… Черт, да что это со мной?!
— А как ты думаешь?
— Вы вкололи мне сыворотку правды! — разразился вдруг Юзеф истеричным смехом. — Холера вас всех забери, сволочи! А я-то думал… Я столько раз приказывал своим людям вкалывать эту дрянь допрашиваемым… Но я и подумать не мог, что это такое балдежное зелье.