Выбрать главу

- Но ты не можешь защитить его без своей магии, – недоуменно возразил Гаюс.

- Тогда я должен восстановить ее.

Старик удивленно взглянул на него, а потом его голос зазвучал скорбно, даже виновато.

- Я не могу ее вернуть. Это мне неподвластно.

- Я знаю, – кивнул Эмрис, тепло сжав плечо названного отца. – Возможно, это неподвластно никому. Если ответ существует, то я должен найти его где-нибудь еще.

- Но где?

Мерлин слегка улыбнулся, словно мальчишка, затевающий хорошую шалость.

- На родине самой магии, – ответил он. – В Кристальной пещере.

Дорога туда лежала через Долину Павших Королей, в которой все еще водились разбойничьи шайки. Без магии у Мерлина не было ни единого шанса пройти через эти земли. К счастью, у него был друг, который не задал вопросов, а просто согласился сопроводить его. Отчасти, наверное, потому, что сейчас Гвейн был влюблен, и его интересовало только то, что он нашел в постели своей возлюбленной Эйры. Когда Мерлин встретил его, рыцарь выглядел так, словно только что съел гору чего-то сладкого и мятного.

Перед отправлением маг успел повидаться с четырьмя друзьями. Пенелопа принялась сочувствовать ему, но времени у нее было мало, так как сыновья часто плакали, так что подруга снабдила его и Гвейна провизией, которой хватило бы, наверное, на то, чтобы кормить всю камелотскую армию по дороге на Камланн.

- Годрик, – обратился Мерлин к рыцарю, который был пока что дома и последние разы перед отъездом войск возился с детьми, а те почему-то немного успокаивались у него на руках. – Будь рядом с Артуром, хорошо? Сделай все, что сможешь. Обещай мне.

- Я клянусь, – необычно серьезно ответил Гриффиндор, покачивая на руках одного из сыновей. – Клянусь жизнью и рыцарской честью, я буду там и сделаю все, что в моих силах. Даже если придется... – он нахмурился на секунду. – Ведь придется же?

Мерлин понял, о чем он. Пенелопа с сильной тревогой вскинула глаза на мужа, потом на друга.

- Да, – кивнул последний. – Кажется, наш час пробил. Я не вижу способа вернуться с Камланна живыми и вернуть живым короля, не раскрыв свою магию. Годрик...я не могу приказать или просить тебя об этом...

- Тебе и не нужно, – отрезал рыцарь и взглянул на в волнении смотревшую на него жену. – Даже если я вернусь с Камланна на казнь, это не станет проблемой. Я клянусь тебе, Мерлин, я положу и жизнь, и свою магию, чтобы защитить короля.

Мерлин сглотнул.

Сколько же людей готово на жертвы ради мира в Альбионе... Сколько людей готовы оставить свои жизни, свои семьи, разрушить отношения, чтобы в итоге тот, кто важен для всех этих огромных земель, жил.

Пенелопа вдруг приложила к щекам ладони. Она не плакала, она просто зажмурилась.

- Мне так жаль, что я не могу ничем помочь... – проговорила она, и Мерлин тут же взял ее руку, крепко сжав.

- Ты сможешь помочь, – убежденно сказал он. – Ты ведь целитель. С Камланна сюда будут стекаться тучи раненых. Ты сможешь помочь выжить тем, кто без тебя бы умер.

Пуффендуй робко улыбнулась. А потом вдруг крепко обняла Мерлина. Тот секунду никак не реагировал, потом взглянул вверх, на Годрика. Тот слегка кивнул, и Мерлин зарылся лицом в плечо подруги.

- Храни тебя небо, Мерлин... – пробормотала Пенелопа. – Пожалуйста, береги себя.

В этот момент в дом постучался и вошел Слизерин, одетый по-дорожному: на нем были высокие сапоги, черная рубашка, кожаный жилет и зеленая мантия.

- Ну, когда отправляемся? – спросил он.

- А зачем это тебе? – поинтересовался Эмрис, вылезая из объятий подруги. Слизерин пожал плечами.

- Саксы не маги. Они уничтожили Хелву, где было множество моих друзей, и я не прочь содрать шкуру с парочки из них. Еще нужны пояснения?

И что уж тут, если быть честным, Мерлин был очень рад, что Салазар будет в этой войне на их стороне. Чем больше своих магов – тем лучше.

Кандиду он застал в ее покоях разговаривающей с Теодором о грядущей битве. И она пообещала ему то же, что и Годрик:

- Клянусь жизнью, я не пожалею магии.

Потом она еще больше помрачнела и сказала:

- Мерлин, мы, конечно, будем там. Но никто из нас не может управлять драконами. А белая дракониха, естественно, прилетит на битву.

- К тому моменту, надеюсь, я успею, – заверил ее Мерлин. Теодор протянул ему руку, и маг крепко пожал ее.

- Удачи, командир, – пожелал рыцарь, пародируя обращение к магу Годрика. Эмрис улыбнулся.

- Думаю, здесь все, что вам может потребоваться, милорд, – объявил Мерлин, и Артур иронично осмотрел стол с аккуратно разложенными на нем мантией, рубашкой, стеганкой, кольчугой, ремнями, портупеей, ножнами, сапогами и прочим. Все было вычищено, выглажено и готово к походу.

- Впечатляет. Очень впечатляет. Я никогда не видел такой работы. Ну, от тебя, по крайней мере.

Друг тихо посмеялся.

- Благодарю, сир, – демонстративно ответил он. Прямо как много лет назад, когда он уходил в Элдор.

- Итак, что дальше?

- Дальше?

- Ладно тебе, ты худший слуга в истории мира, и теперь вдруг это. Что это, деньги?

Артур ушел к письменному столу, вернувшись к бумагам, от которых его отвлек слуга, и поэтому едва услышал его тихое “Нет”.

- Нет, это не могут быть они, все мои ты уже выиграл.

Мерлин улыбнулся снова, тоже вспомнив недавний поход в таверну, когда он выиграл у короля в кости все взятые с собою деньги. Хотя эта улыбка была какая-то очень натянутая. Он все еще стоял навытяжку, опустив голову. Словно что-то было не так.

- Выходной?

- Артур...

- Нет, это тоже не может быть, ты же...на самом деле не делаешь ничего.

- Я просто хотел убедиться, что у тебя будет все, что нужно для твоего путешествия на Камланн через несколько дней.

- Спасибо...

Вот оно, оно щелкнуло. Вот что не так. Слово резануло слух жутко непривычным звучанием. Спустя столько лет, в которые они делили все – от еды до ранений – это слово показалось несусветной нелепицей.

- Мерлин, что ты имеешь ввиду “для моего путешествия”?

Мерлин помолчал, стремительно серьезнея. Натянутая улыбка исчезла, видимость веселья пропала. Он обернулся.

- Боюсь, я не поеду с тобой. Не в этот раз.

Он выглядел виноватым. У него был такой взгляд, словно он хотел сказать больше, чем получилось. И не говорил.

Не говорил, потому что...потому что что? Потому что считал, что Артур не поймет? Не поверит? Не одобрит? Что? Что вообще могло двигать людьми, которые врали близким? Что могло двигать людьми, которые скрывали что-то от близких? Более интересного и неразрешимого вопроса не свете, кажется, никогда не существовало.

- Мне жаль, – сказал Мерлин, словно этим мог что-то исправить. – Мне надо выполнить срочное поручение Гаюса. Лекарственные растения, которые нельзя найти здесь.

Ложь. От и до. Он стоял сейчас прямо перед ним, лицом к лицу, глаза в глаза – и врал. Зачем? Черт возьми, почему все вокруг ему врали?!

- Лекарственные растения, – спокойным эхом отозвался Артур, и сам не узнал своего ледяного тона.

- Да, – пробормотал Мерлин.

Спасибо, друг. Спасибо, что поступил, как Мордред. Как Моргана, как Агравейн. Спасибо, что считаешь недостойным правды.

Мерлин испугался его тона.

- Это не то, что ты...

- Нет, нет, – негромко ответил Артур. – Все в порядке... Все нормально, я понимаю.

- Артур... – едва слышно позвал слуга, но король уже услышал все, что нужно было услышать.

- Знаешь, Мерлин, все те шутки о твоей трусости...я никогда не говорил этого всерьез. Я всегда думал, что ты храбрейший из всех, кого я встречал.

Мерлин таращился на него своими большими голубыми глазами, по какой-то случайности такими же, как у него самого. Таращился так, словно вот-вот соберется рассказать все начистоту.

Давай. Давай, черт подери, выложи правду! Только не ври.

Но Мерлин молчал.

- Наверное, я ошибался, – заключил король, уходя обратно к своему столу. Спину прожигал лживый и несчастный взгляд друга. А внутри крепчал лед.

Ну почему сейчас, Мерлин?