Выбрать главу

— Значит, негативы не украли, — с явным облегчением в голосе произнес он. — Вы в этом уверены?

— Абсолютно!

— Это я и хотел услышать. И никто ими не интересовался?

— В Вуденкерсе никто больше не увлекается фотографией. Не хотите ли, кстати, сделать фото? — предложил мистер Дидлби, поворачиваясь к Джейн. — Бесплатно, если вы позволите использовать его для рекламы. Вы совершенно очаровательны, мисс, несмотря на некоторую неправильность черт…

— Благодарю, не стоит. Была рада знакомству, — сухо ответила она и вышла за порог, держа спину прямо, как солдат на параде. Колокольчик позади звякнул, потом еще раз, выпуская инспектора.

— Все в порядке? — спросил он.

— Да.

Между лопатками чесалось, точно туда уселась назойливая муха. Джейн обернулась. Фотограф смотрел на нее через витрину, задумчиво хмурясь.

— У вас прекрасные черты, — добавил инспектор.

— Мне все равно, что вы там о них думаете.

— Что тогда? Вас поразил убитый волк? Вы из защитников животных? — не отставал мистер Рейнфорд.

— Нет, — ответила Джейн, поворачиваясь к нему. — Я не против охоты. Я и сама неплохо стреляю.

— Тогда мне повезло, что у вас с собой был лишь зонт, — усмехнулся он. — Кстати сказать, тот волк оказался удивительно живучим. Я подстрелил его и подошел ближе в полной уверенности, что он мертв, но зверь вдруг кинулся на меня, точно демон преисподней, зубы клацнули, впиваясь в плоть…

— До кости прокусил? — деловито уточнила Джейн.

— Нет, — сбился с мысли мистер Рейнфорд.

— Когда зубы впиваются в плоть, никакого клацанья не слышно. Оставьте ваши байки для мисс Блювенгейз, — снисходительно улыбнулась она.

— У меня даже шрам остался! — возмутился инспектор. — Ладно, пусть ничего не клацало, но волк укусил меня за предплечье. Могу показать.

— Вы ведь не станете раздеваться посреди улицы? — с нарочитым испугом произнесла Джейн, округлив глаза. — Это испортит вашу репутацию, и мисс Блювенгейз больше не напечет вам пирожков... Давайте уже вернемся к делу. Что вы думаете о первом подозреваемом, инспектор?

Мистер Рейнфорд укоризненно посмотрел на нее, но ответил:

— Мистер Дидлби ни при чем, мисс Уокер. Он бы не стал разбивать витрину, чтобы взять мое фото. Слишком дорогой способ сбить со следа. Но отчего вы так поспешно сбежали?

— Мне стало не по себе, — призналась она. — Фотограф так пристально меня рассматривал, точно мы в самом деле знакомы.

— Это у него профессиональное, — успокоил ее мистер Рейнфорд. — Сразу ищет удачный ракурс. Зря вы не согласились сделать кадр. Получилось бы превосходно.

— Индейцы верят, что фотография ворует душу.

— Вот как? Но вы-то не верите в это, правда? Иначе моя душа была бы сейчас в вашей сумочке, а там темно и тесно. Оставьте себе, прошу, — добавил он, когда Джейн потянулась к сумке. — Кстати, вы отправляли Максимилиану Олдброку свою фотографию?

— Нет.

— И он готов был жениться на вас, не увидев ни разу? Вы могли бы заподозрить неладное.

— Он говорил, что внешность — не главное. Что он хочет найти друга в будущей жене. Что ему нужна женщина со свободным духом, а здешние дамы полны суеверий. А с поместьем Олдброков связана какая-то ужасная история, которая их отпугивает. Я так поняла, кого-то из прежних владельцев жестоко убили. Мне было неловко расспрашивать миссис Олдброк. Это правда или выдумки? Такая история есть?

— Да, — помрачнел инспектор. — История гибели Максимилиана Олдброка.

***

Мистер Ррр настоял на том, чтобы проводить ее до поместья, и Джейн, заинтригованная его обещанием рассказать об Олдброках, не стала возражать. Дорога вывела их из города и потянулась вдоль ферм, откуда пахнуло шерстью и навозом.

— Вы ведь не здешний, — заметила Джейн.

— Как вы догадались?

Лаконичный, но безупречный покрой его костюма, манеры, поведение — в инспекторе был лоск того рода, который не бросается в глаза.

— Поняла по тому, как вы морщите свой идеально прямой нос, — сказала она. — Не похоже, чтобы запах ферм был вам привычен.

— Я из Лондона, — улыбнулся он. — В некоторых районах там воняет куда хуже.

— И что вы здесь делаете? Дайте угадаю, вас сослали за какую-то провинность.

— Мимо, мисс Уокер. Мой послужной список так же безупречен, как и профиль.

— Тогда… вас направили сюда, чтобы раскрыть какое-то особенно запутанное дело. Вот хоть смерть Максимилиана Олдброка, о которой вы обещали рассказать.