Халифа бежала по хогсмидской улице.
"Див сказал, что мое счастье — в моих руках. И я сама смогу изменить свою жизнь.
Но Кур не говорил, что оно будет вечным. Что я буду жить долго".
Стоит ли долгая жизнь в полусонном состоянии одной минуты сумасшедшего счастья?
Судьба уже сделала этот выбор за нее.
Халифа распахнула дверь лавки розыгрышей. В зале был только один из близнецов.
Он поднял голову и посмотрел на вошедшую девушку, чуть нахмурившись.
— Здравствуй, Фред.
— Добрый день, мисс, — подчеркнуто холодно ответил он. — Чем могу быть полезен?
Халифа подошла к нему.
— Мне нужно поговорить с Джорджем.
— Вряд ли у вас с ним могут быть общие темы для разговора. Он не вращается в высшем обществе.
— Перестань! — воскликнула она. — Мне очень нужно увидеть его, правда. Позови его, пожалуйста.
— А что скажет на это ваш жених?
— У меня больше нет жениха.
Фред усмехнулся.
— И вы ищете нового? Думаю, вы ошиблись адресом. Мы не вашего круга.
— Я просто пришла попрощаться с Джорджем. Я больна. Отец забирает меня домой.
Навсегда… — ее голос предательски сорвался. Фред отвел глаза в сторону.
— Ты сама не знаешь, чего тебе надо, и брату моему душу вывернула наизнанку, — пробормотал он.
— Если бы что-то зависело от меня, — прошептала Халифа, сдерживая подступившие слезы.
— Он на складе, — глухо произнес Фред. — Дорогу ты знаешь.
Девушка вскинула на него обрадованный взгляд.
— Спасибо, — и исчезла за портьерой. Фред посмотрел ей вслед и вздохнул.
Открыв дверь склада, турчанка сразу увидела Джорджа — он стоял к ней спиной, составляя в стопку большие синие коробки. Закончив, он заглянул в тетрадь, исписанную столбиками чисел, и что-то пометил в ней.
Сердце Халифы бешено забилось.
— Здравствуй, Джордж.
Юноша резко повернулся, выронив тетрадь, голубые глаза на мгновение вспыхнули радостью и надеждой, но тут же погасли.
— Зачем ты пришла? — отрывисто спросил он.
— Я хотела кое-что тебе объяснить, — быстро залепетала она. — Последняя записка, которую написал Драко Малфой… Он случайно прочел твое письмо и со злости решил навредить. Но он не имел на это никакого права, наша с ним помолвка уже расторгнута! Он вообще-то и не был моим женихом…
Джордж оборвал ее:
— Зачем ты мне все это говоришь?
Халифа почувствовала себя жалкой идиоткой.
— Я… Я не знаю… — ей захотелось разреветься. — Я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне.
— Тебе так важно, что подумает какой-то Уизли? А что подумают ваши несравненные слизеринцы, если узнают, что ты пришла сюда?
— Мне неважно, что они подумают. Я больше не буду здесь учиться. Мне… Ты… — она нервно стиснула руки. В душе все разрывалось от желания рассказать ему о пророчестве дива. Но как это будет выглядеть? "Пять лет назад мне нагадали, где я найду свое счастье". Ага, а он, конечно же, обрадуется и… и что? Она ведь ничего не знает о нем. Может, он уже любит кого-нибудь…
— У тебя есть невеста? — выпалила Халифа.
Джордж криво усмехнулся.
— Это имеет значение?
— Да, — прошептала она, закрыв глаза и мысленно проваливаясь в пропасть. — То есть, нет… я сейчас уйду… Я пришла только попрощаться. Я уезжаю в Турцию… прости… я хотела взглянуть на тебя… напоследок…
Что за лепет?! Он сейчас расхохочется!
Но он тихо спросил:
— А если у меня никого нет?.. — и подошел к ней, склонившись так близко, что ощутил идущее от нее тепло. "Горячая девушка. В буквальном смысле…" Юноша положил руку ей на плечо. Жар чувствовался даже сквозь плащ.
Халифа безуспешно попыталась унять волнение, сосредоточенно уставившись на верхнюю пуговицу рубашки Джорджа. Смотреть ему в лицо она не решалась. Вдруг он посмеется над ней?
Ощутив прикосновение, она вздрогнула и подняла глаза. Молодой человек был абсолютно серьезен, в его глазах она не увидела ни тени насмешки. Рука юноши скользнула по ее спине, нежно, но настойчиво привлекая ее в его объятия.
Знакомый жар заструился по телу. Оно вдруг показалось неловким и неуклюжим.
Сейчас Халифа видела только лицо Джорджа, слышала только свое сердце, казалось, стучавшее в каждой клеточке. Кажется, обвались крыша — она бы не заметила.
— Вообще-то, — тихо произнес он, — есть одна девушка, которая мне очень нравится…
Сердце Халифы ухнуло куда-то в пятки. — …правда, у нее есть один недостаток. Она не для такого, как я. И нравиться мне, по идее, не должна.
Он что, любит чужую невесту? — …но, похоже, сейчас она сама пытается этот недостаток устранить…
Джордж нагнулся к ней и она, ослабев, снова закрыла глаза. Прохладные губы легко коснулись уголка ее губ. Осторожно, нерешительно, потом все смелее. Халифа приподняла голову навстречу поцелую.
Огонь горел во всем теле, прокатываясь волнами. Сердце все больше ускоряло свой ритм.
Джордж провел языком по ее губам, они послушно раскрылись, впуская его, и девушка тихонько застонала.
Вдруг рядом послышались шипение и треск. Джордж испуганно оглянулся — фейерверки непостижимым образом воспламенились, поджигая друг друга.
— Выходи отсюда, быстро! — воскликнул он и подтолкнул девушку к двери и, выхватив палочку, начал тушить пожар.
— Фред!!! — закричал он. — Сюда! Скорее!
Халифа не ушла, а принялась помогать. Прибежал Фред. Втроем им удалось все погасить.
— Вы чем тут занимались? — вытирая с лица копоть, спросил Фред.
— Зажигали… — мрачно сострил Джордж. Он поддел ногой коробку и вздохнул: — Все пропало. Почему они загорелись? Да еще все сразу, — убирая палочку в карман, он заметил маленькую, прожженную в ткани дырочку. — Мерлин, моя палочка прожгла рубашку! Это я все поджег!
Девушка схватилась за свой рукав и тоже обнаружила прожог.
— Ну вы даете, — с усмешкой протянул Фред. — Мне бы так — чтоб аж искры из глаз.
— Из палочек, — машинально поправил его брат. — Что за чертовщина, никогда такого не было…
Халифа схватилась за голову.
— Это все я, — выдавила она. — Я все подожгла. Простите меня!
— Что ты такое говоришь? — удивился Джордж. — Ты тут ни при чем.
— Я виновата. Я всем приношу несчастье. Мне ничего нельзя — ни горевать, ни радоваться. О, Аллах! — она стремительно развернулась и кинулась к дверям.
Братья в изумлении уставились на нее.
— Подожди! — шагнул следом Джордж, но девушки уже и след простыл.
* * *Мохаммед с хлопком появился в таверне и внимательно огляделся.
— Эфенди, а где моя дочь? — спросил он у нетерпеливо расхаживающего у дверей Снейпа. — Она отправилась в школу одна?
— Она пошла с кем-то попрощаться, — хмуро ответил профессор. — Скажите, а почему вы вдруг решили…
Мохаммед, не дослушав, выбежал на улицу. Снейп бросился за ним.
— Что происходит?
— К кому она пошла? — обернулся Мохаммед. — Она вам сказала?
— Нет. Она сказала, что вернется через пять минут. Прошло уже двадцать.
— О, несчастная! — воскликнул турок. — И зачем я только оставил ее одну?
— Вот она! — Снейп указал вдоль улицы. Девушка бежала, поскальзываясь на обледеневшем тротуаре.
— Халифа, где ты была? — Мохаммед подхватил дочь и немедленно обнаружил, что она вся пылает.
— Папа, — всхлипнула она. — Я опять горю. Теперь и днем…
Отец встряхнул ее.
— Хайби, что ты натворила?! — он понес ее к таверне, где осталась сумка, в которой лежали бутылки с зельем. Тут послышался крик:
— Хейли! Хейли, подожди!
По улице бежал рыжеволосый юноша в наспех наброшенной куртке. Догнав их у таверны, он остановился и с удивлением уставился на отца Халифы. Потом перевел взгляд на Снейпа.
— Уизли? — не менее удивленно пробормотал зельевар. — Который?
— Джордж… — отозвался юноша. — Здравствуйте, профессор, — он снова посмотрел на турка. — Вы… вы ее отец?