– Но все же нехорошо брать чужое, – в смущении пробормотала девушка.
– Если бы у меня была хоть какая-нибудь монета, я оставил бы ее в качестве оплаты, – сказал Тэвиг. – Увы, у меня совсем ничего нет. Но клянусь, что потом вернусь сюда или пришлю кого-нибудь, и если хозяин еще жив, то ему обязательно заплатят.
– А если ты не сможешь вернуться? Если не сможешь прислать сюда друзей?
– Тогда ты сможешь.
– Я бы вернулась, но, боюсь, у меня не найдется монеты.
Сказав это, Мойра почувствовала, что краснеет.
– Вообще ни одной? – Тэвиг внимательно посмотрел на собеседницу.
Еще больше смутившись, девушка пробормотала:
– К сожалению, ни одной. Сэр Бернард говорит, что мой отец не мог сберечь и фартинга.
– Ну… ничего страшного. Заполучить богатую наследницу – это было бы неплохо, но деньги мне не нужны, поэтому я согласен взять в жены и бедную девушку, – сказал Тэвиг с улыбкой.
Мойра невольно потупилась: слова собеседника показались ей ужасно обидными. «Но он ведь не хотел тебя обидеть, – говорила она себе. – Он даже не знал, что у тебя нет приданого, пока ты сама не сказана об этом». Более того, Макалпин не мог знать и о других обстоятельствах, склонивших ее к решению остаться старой девой – было не так-то легко принять такое решение, но выхода, как ей казалось, у нее не было.
Мойра насупилась и пробурчала:
– Похоже, ты придумал новую шутку.
Придав лицу мрачное выражение, Тэвиг решительно покачал головой:
– Нет, ты моя невеста, и хорошо бы нам обвенчаться недели через две. Так что теперь самое время за тобой поухаживать.
Мойра проигнорировала его последние слова.
– Две недели? Почему так долго?
– Ты же сама сказала, что у нас нет лошадей.
– Да, конечно. А как нам их раздобыть?
– У меня нет денег, дорогая. У тебя – тоже. К тому же совершенно ясно, что ты не склонна к воровству. Следовательно, нам придется обойтись без лошадей.
– Как же мы тогда доберемся к твоему кузену?
– Пешком.
– Пешком?
– Совершенно верно, дорогая. Воспользуешься своими хорошенькими ножками.
– Но твой кузен живет… Это ведь далеко отсюда?
– Да, пожалуй. Придется две недели идти. Сумеешь?..
Мойра молча пожала плечами. Ей вдруг пришло в голову, что не стоит волноваться из-за того, что перед ней – приговоренный за убийство. Гораздо больше тревожило то, что спутник сумасшедший.
Глава 3
– В таком виде я еще больше похожа на нищенку, – пробормотала Мойра со вздохом.
Тэвиг окинул девушку взглядом, стараясь не улыбнуться в ответ. Ему хотелось ей возразить, но, к сожалению, ее слова были совершеннейшей правдой. Они нашли иглу и нитки и попытались привести в порядок одежду. Увы, получилось не очень-то аккуратно, потому что нитка была темной, а рубашка – белой. Выгоревший синий плед, обмотанный вокруг талии, заменял юбку; плед был с заплатами в нескольких местах, но больше ничего подходящего они не нашли. Чтобы прикрыть рубашку, Мойра надела сверху найденную в хижине старую рубаху хозяина, но эта рубаха была ничуть не лучше. И только изящные черты лица и нежная белая кожа свидетельствовали о том, что Мойра – молоденькая девушка, а вовсе не старая нищенка.
Взглянув же на себя, Тэвиг едва не расхохотался. Белая рубаха хозяина, которую он надел, была вся покрыта черными стежками, а старый камзол сверху донизу покрывали огромные темные пятна. К тому же от камзола, как от штанов хозяина, ужасно воняло рыбой, но с этим пришлось смириться.
Снова взглянув на девушку, Тэвиг пробормотал:
– Дорогая, мы с тобой – прекрасная пара.
– А ты уверен, что нам можно взять эти вещи? – спросила Мойра. – Ведь очень может быть, что этот человек вовсе не умер, а на какое-то время отлучился. – Она чувствовала себя воровкой, и ей это ужасно не нравилось.
– Дорогая, я почти уверен, что с этим человеком что-то случилось… Скорее всего он действительно утонул, отправившись ловить рыбу. Ведь ясно же, что в эту хижину давно уже никто не заходил, – неужели не видишь?
Мойра осмотрелась.
– Может, и так, – согласилась она нерешительно. – Наверное, ты прав. Но все-таки ужасно неприятно брать чужое. Никакие могу отделаться от ощущения, что ворую.
– Дорогая, я уже говорил, что с удовольствием оставил бы здесь в качестве платы монету-другую, если бы имел при себе. Да и ты не прихватила с собой кошелек, перед тем как прыгнуть в море.
Мойра снова насупилась.
– Очень остроумно, сэр Тэвиг.
– Милая, поверь, я в восторге от твоей честности и порядочности, но у нас сейчас нет выхода, ведь нас выбросило на берег в лохмотьях, без денег и без припасов. И еще раз повторяю: я почти уверен, что хозяина этой хижины уже нет в живых. Так что нам очень повезло: мы нашли это место первыми.