Выбрать главу

– Извините меня за то, что беспокою вас в такое время, – сказала она. – Меня зовут Кармен Перес, и я звоню из телевизионной студии Ка-Ти-Ви-Эй в Калифорнии. – Пожалуй, ей стоит самой поехать туда. Надо собрать как можно больше информации. – Я бы хотела поговорить с С. Г. Кабрио. Это не ваше имя?

– Да. Я – Сусанна. – Женщина отвечала не очень охотно, но Кармен успела уловить в ее голосе заинтересованность.

– Сусанна, – сказала Кармен, – вы не знакомы с Элизабет Кабрио?

На другом конце провода у ее собеседницы перехватило дыхание, и на какое-то время воцарилась тишина. Кармен поняла, что ухватила удачу за хвост. Она вытащила из кухонного ящика блокнот и уселась за стол. Этот звонок должен быть зафиксирован, однако ей ни в коем случае нельзя отпугнуть Сусанну Кабрио, если она поймет, что их разговор записывают.

– Миссис Кабрио? – окликнула она.

– Повторите, пожалуйста, кто вы и откуда?

– Я Кармен Перес, из телестудии Ка-Ти-Ви-Эй в Мира-Меса, штат Калифорния. – Она очень надеялась, что позднее ее имя не так легко будет забываться.

– Почему вас интересует, знакома ли я с Элизабет Кабрио?

Кармен смущенно засмеялась, стараясь обрести легкость тона. Надо как можно дольше продержать Сусанну Кабрио на крючке, пока та не разобралась в ведомой ею игре.

– Я понимаю, что это прозвучит странно, но не могу сказать вам ничего определенного. Я даже не совсем уверена, что именно я разыскиваю. Я сейчас освещаю одну историю, и попутно всплыло это имя.

На том конце провода снова замолчали, и Кармен прикусила губу. Сусанна Кабрио явно не могла решить, как ей воспринимать этот звонок, и Кармен даже посочувствовала ей. И тем не менее она постарается выжать из этой женщины все, что ей может пригодиться.

– И что это за история? – наконец спросила женщина.

– Мне очень жаль, миссис Кабрио, но я сама не знаю точного ответа. И я понимаю, что с моей стороны довольно некрасиво расспрашивать вас, даже толком не зная о чем. И все же я бы очень хотела получить ответы на свои вопросы. Что, если я перезвоню вам вновь, когда мне станет ясно, чего именно я хочу?

– Нет, постойте! – Сусанна умолкла, но всего лишь на секунду. – Бетти – моя старшая, сестра. Вам известно, где она сейчас?

Кармен, торжествующе улыбаясь, записала: «Э. К., сестра» под именем и телефонным номером Сусанны.

– Нет, я не знаю, – отвечала она в телефон. – Я надеялась, что вы могли бы помочь мне связаться с ней.

– Я сама больше всего на свете хотела бы поговорить с ней, – после очередной нерешительной паузы сказала Сусанна. – В последний раз я видела ее, когда мне было четырнадцать лет, и я надеюсь, что вы могли бы по крайней мере дать мне понять, если ей что-то угрожает.

– Нет, я уверена, что здесь и речи нет ни о чем подобном, однако все, что вы сможете мне рассказать, Сусанна, могло бы дать мне направление в поисках. И я обещаю вам, что, если мне посчастливится узнать ее местопребывание, я дам вам знать.

– Не кладите трубку! – воскликнула Сусанна, хотя Кармен вовсе и не собиралась пока это делать.

– Вы могли бы рассказать мне что-нибудь об Элизабет? – продолжала допытываться она.

Несмотря на нежелание Сусанны прерывать разговор, она, по-видимому, еще меньше желала рассказать что-либо о сестре.

– Я не думаю, что могу вам помочь, – объяснила она. – Это семейная история. И весьма личная. Я...

– Но ведь чем больше мне будет о ней известно, тем больше вероятность того, что мне удастся ее отыскать.

Судя по звукам в телефонной трубке, Сусанна никак не могла совладать со своим взволнованным дыханием. Кармен очень живо представила ее колебания, перешедшие все же в решение говорить.

– Ну, – начала она, – Бетти покинула дом, когда ей было пятнадцать лет.

Кармен мгновенно прикинула в уме и с удивлением обнаружила, что Сусанне Кабрио сейчас никак не меньше пятидесяти лет. Голос в телефоне звучал очень молодо.

– Вот как? – отвечала она. – И с тех пор вы не виделись с нею?

– Нет. Конечно, она не по своей прихоти ушла из дома. Мои родители выгнали ее, потому что... как глубоко мне надо вдаваться в подробности?

– Мне может пригодиться все, что вы захотите рассказать.

– В общем, Бетти была беременна. Кармен закрыла глаза. Да, вот оно.

– За такое тогда могли просто убить, в особенности мои родители. И никто из нас больше о ней ничего не слышал. Она словно исчезла с поверхности земли. Я целый год плакала по ночам, пока не примирилась с тем фактом, что она никогда не вернется.

– Может быть, она вышла замуж? Может быть, она сбежала с отцом ребенка?

– Нет, я не думаю. Она наотрез отказалась сказать родителям его имя, и она никогда не говорила, что у нее имеется приятель – по крайней мере достаточно близкий.

– Имя Стивен Блекуэлл ничего вам не говорит?

– Кто это? Не хотите ли вы сказать, что он – отец ребенка. – Голос Сусанны зазвенел от напряжения. – Так нам что-то известно о...

– Нет, нет, – перебила ее Кармен. – Это имя всплыло само по себе, и я просто хотела проверить, нет ли между ними связи.

Сусанна снова на какое-то время замолчала.

– И все эти имена всплыли в связи с историей, происходящей в ваших местах? – спросила она наконец.

Кармен слегка смутилась, но нашла в себе силы снова рассмеяться.

– Да, похоже, что дело оборачивается именно так. – Ей нравилась Сусанна Кабрио. Она бы хотела рассказать си часть из того, что знала сама, но это было бы ошибкой. Да и что, собственно, могла бы она сообщить? «Я таю, где сейчас находится ваш племянник, однако весьма возможно, что он впутался в какую-то уголовщину, которую я сейчас раскапываю»?

– Ну так вот, – сказала Сусанна. – Я никогда не слышала о человеке по имени Стивен Блекуэлл. Однако я нахожу вполне вероятным, что в свое время Бетти упоминала при мне имя отца ребенка, но я пропустила это мимо ушей. – Подумав, она продолжала. – Несколько лет назад я сама предпринимала поиски Бетти. Иногда мне становилось так тоскливо без нее, а временами я ужасно злилась. Она попросту вычеркнула меня из своей жизни.

– Вы не могли бы рассказать о своих поисках? Что нам удалось выяснить?

– Слишком немного, – тяжко вздохнув, отвечала Сусанна. – Я узнала, что после того, как ее выгнали из дому, она остановилась в доме одной женщины, которая жила в Нью-Йорке. Я поговорила с ней. Бетти готовила и убирала в доме за предоставленные ей кров и пищу. Однако, когда родился ребенок, эта женщина потребовала, чтобы Бетти нашла себе другое пристанище. Ее вовсе не устраивало присутствие в доме грудного младенца. Она не уверена, куда именно направилась Бетти, но она полагала, что это мог быть какой-нибудь приют для сбившихся с пути молодых особ. Что-то вроде этого. На этом мои поиски кончились, поскольку мне слишком претило связываться с подобными заведениями, да к тому же я попросту не имела ни малейшего понятия, с чего начать.

– Но вас не могла не заинтересовать судьба ребенка.

– Ох, конечно, вы правы. Сама я так и не вышла замуж и не рожала детей, и теперь я то и дело вспоминаю об этом малыше, и... Я лишь надеюсь, что у Бетти была возможность позаботиться о ней.

– У нее была дочка? – Кармен уронила на стол карандаш.

– О, – засмеялась Сусанна. – Это все мое воображение. Я не знаю, кто у нее родился, и та женщина, у которой она работала, не смогла вспомнить.

– Как вы полагаете, я могла бы побеседовать с этой женщиной?

– Боюсь, что нет. Она, должно быть, уже умерла несколько лет назад. Она была уже в весьма преклонном возрасте, еще когда Бетти жила у нее.

– Вы не могли бы рассказать мне что-нибудь еще? – спросила Кармен, опустив глаза на свои кривые каракули в блокноте.

– Больше ничего не приходит на ум, – рассмеялась Сусанна. – Ваш звонок был для меня таким неожиданным и даже таинственным.

– Я догадываюсь, – сказала Кармен. – Я ценю то, с какой искренностью вы со мной говорили.

– Мне было так приятно хоть с кем-то поговорить об Элизабет. – Сусанна снова умолкла в нерешительности. – Сейчас ей пятьдесят один год, и я надеюсь, что она все еще привлекательна. О, пожалуйста, пожалуйста, дайте мне знать, если вам посчастливится разыскать ее.