В статье во вчерашнем выпуске «Сан-Диего Юнион» утверждалось ни больше ни меньше, что с возвращением па телевидение Кармен Перес «стало ясно, чего не хватало программе „Новости после девяти“ на протяжении последних пяти лет».
Кармен прочитала эту статью три раза подряд.
Том позвонил ей снова меньше чем через час.
– Рид выехал из штата пару лет назад, – сообщил он. – Я раздобыл его следующий адрес в Ламаре, штат Западная Вирджиния, но это оказался номер почтового ящика. Попытался разыскать его по тамошней телефонной книге, но похоже на то, что он в ней не числится.
– Все в порядке, – сказала Кармен, записав адрес. – Я сумею разобраться на месте.
Ее самолет приземлился в вирджинском международном аэропорту Даллес в час, когда заходившее солнце окрасило небо в кровавые тона. Деннис Кетчум весьма неохотно санкционировал эту ее поездку. И теперь, стоя в очереди у окошка найма машин, Кармен, все еще борясь с остатками беспокойного, не принесшего облегчения сна в самолете, с тревогой думала, не придется ли ей сегодня заниматься ловлей журавля в небе.
До Западной Вирджинии она доехала за два часа, причем вторая половина дороги шла постоянно в гору. Окрестности поражали обилием зелени и красотой. Однако, даже несмотря на высокогорье, воздух был раскаленным, и Кармен не раз порадовалась тому, что в снятой на время поездки машине исправно работает кондиционер.
По мере приближения к Ламару Кармен все чаще сверялась с каргой, лежавшей на соседнем сиденье. Вид окрестностей все больше склонял Кармен к мысли, что зря она вырядилась в свой легкомысленный зеленый шелковый костюмчик, когда собралась сюда ехать. Шоссе покинуло зону густых лесов и проходило теперь по бесконечным просторам полей. Дома были разбросаны довольно далеко от дорог и выглядели достаточно убого, казались маленькими, тесными, нуждающимися в ремонте и уходе. Ржавые железные решетки красовались на перилах крылечек, а гипсовые статуи фламинго, утят и стоявших на задних ножках, одетых в костюмы целующихся свинок украшали собою сады.
Наконец невдалеке показался и сам Ламар, почти неразличимый под зелеными куполами деревьев. И это называется городом? Тяжело вздохнув, Кармен продолжала вести машину мимо редко разбросанных домишек, мимо пасущихся коров и лошадей. По сравнению с Ламаром, Долину Розы можно было счесть блестящей столицей.
Наконец она доехала до места, где пересекались две узенькие улочки, а на углу был расположен магазин. Завернув на тесную автомобильную стоянку, Кармен остановилась возле старого газового насоса. Стоило ей выйти из машины, и тяжелый душный воздух навалился на нее совершенно беспощадно – чтобы хоть немного чувствовать себя полегче, она достала из сумочки заколку и стянула волосы в пучок на затылке. Неужели кто-то по своей воле захочет жить в этой духовке, подумала она. Хотя наверняка жители Ламара тоже диву дадутся, если узнают, что где-то по своей воле живут люди, у которых есть возможность лишь один раз в день спустить воду в туалете.
Ее глаза не сразу привыкли к ослепительному солнечному свету, а потом долго не могли освоиться в полутьме, царившей в магазине. Похоже, что Кармен была здесь единственным покупателем. По ту сторону прилавка сидел на табурете средних лет мужчина, читавший газету. Женщина, стоявшая возле полок, расставляла банки с суповыми концентратами Оба они обернулись в сторону вошедшей в магазин Кармен.
– Я хотела бы знать, где мне найти почту, – сказала та, приблизившись к прилавку.
– Вы уже нашли ее, – и мужчина кивнул на ряды почтовых ящиков, темневших в углу за его спиной.
– О, – несколько удивленно произнесла Кармен, – Ну что ж, тогда я бы хотела узнать, как мне найти человека, снимавшего ящик с индексом «Пи Оу». Его зовут Кент Рид.
Мужчина и женщина обменялись взглядами.
– Он живет наверху, в горах, – сказала женщина.
– Я думала, что уже нахожусь в горах. Женщина улыбнулась. На вид ей было чуть больше пятидесяти, а внешность ее оставалась весьма привлекательной, и не последнюю роль в этом играла благородная седина в волосах.
– Да нет же, это только предгорье, – сказала она, вопросительно вскинув взгляд на Кармен. – Вы ведь не шляетесь его старой знакомой или что-то в таком роде?
– Нет. Я никогда не встречалась с ним прежде. Мужчина хмыкнул, выпустив огромный клуб дыма, – он курил сигарету.
– Тогда понятно, – сказал он. – Только тот, кто ни разу в жизни не имел дела с Кентом Ридом, может искать с ним встречи по своей воле.
Женщина тоже рассмеялась вслед за ним, и поскольку она явно не была объектом их веселья, Кармен позволила себе улыбнуться. Ей понравились эти двое, и она даже захотела, чтобы и к ней они относились хорошо.
Женщина подошла к прилавку, чтобы оказаться поближе к мужчине, и Кармен решила, что они скорее всего муж и жена. У обоих на пальцах сверкали обручальные кольца.
– И зачем только вам понадобилось искать Кента Рида? – сочувственно поинтересовался мужчина.
Кармен скинула жакет и повесила его на руку. Ее спина была вся мокрая от пота.
– Я репортер, – пояснила она, – и мне нужно задать ему пару вопросов о его бывшем коллеге, над историей которого я сейчас работаю.
– Ну что ж, желаю удачи. – Мужчина затушил свою сигарету в алюминиевой пепельнице.
– Что вы имеете в виду?
– Он не станет вам ничего рассказывать, уж поверьте, – вставила женщина. – Он вообще ни с кем не разговаривает.
– Ни с кем?
Мужчина скрестил руки на груди и прислонился к почтовым ящикам за своей спиной.
– Он живет здесь уже почти два года и приходит к нам в магазин примерно раз в месяц, чтобы вынуть почту и запастись провизией и...
– Он покупает одни консервы, – перебила ею женщина. – Просто удивительно, как он до сих пор не нажил язвы желудка.
– Он начинает появляться немного чаще тогда, когда, судя по всему, получает какие-то дополнительные деньги для своих выкрутасов, – продолжил мужчина.
В голове у Кармен тут же зародились самые невероятные предположения. Неужели Кент и Джефф от чего-то скрываются? Ведь они разорвали свое партнерство и скрылись в разные стороны, стараясь замести следы.
– Вам не кажется, что он от чего-то скрывается? – спросила Кармен.
– Бежит от цивилизации. – Мужчина выразительно взмахнул рукой. – Он обожает машины. Он ненавидит людей и при случае сам первый заявит вам об этом. Кент Рид – типичный свихнувшийся ученый, мисс. Это, пожалуй, и есть в нем самое главное.
Ее изрядно покоробило слово «свихнувшийся».
– Мне ничего не будет грозить в случае, если я все же постараюсь повидаться с ним? – спросила она.
– Ну, что вы. Он довольно отвратителен на вид, но я не думаю, что за этим кроется что-то серьезное, – уверил ее мужчина.
– Что ж, спасибо, – сказала Кармен, откинув с лица прядь волос. – Мне кажется, что нет ничего удивительного в том, что я не смогла отыскать его фамилию в телефонной книге.
– У него нет телефона, – сказала женщина. – Или телевизора Или радио И ему все равно, живет он в двадцатом веке или уже в двадцать первом. Я так полагаю, он даже не сможет вам сказать, кто у нас нынче президент.
Кармен купила запотевший от холода баллон диетической «коки» и выпила его, пока парочка из магазина объясняла ей дорогу к дому Кента Рида. Ее удивило, когда они предложили ей воспользоваться их маленьким вездеходом Она отвергла их предложение, однако, когда ее машина затряслась по ухабам разбитой проселочной дороги, вившейся по лесистым холмам, Кармен пожалела о своем отказе.
Примерно через полчаса жуткой тряски она вдруг обнаружила, что дальше ехать некуда – дорога попросту кончалась Ей было сказано, что дальше начинается пешеходная тропинка. С трудом высмотрев ее на лесистых склонах, Кармен вышла из машины, не взяв с собою диктофона, – после всех этих разговоров она не рискнула бы предложить Кенту Риду записать их беседу на пленку – и направилась вверх по тропе.