Нам ни разу не продали еду. Но давали ее за какие-то байки, которые щедро рассказывал Фарр, за силу, которая текла из моих рук, исцеляя больных, и за вид тех самых костяных бусин, которые подарил нам умирающий шаман. Не знаю, что имело тут больше значения, но, сдается мне, именно эти бусины давали нам шанс не сдохнуть с голоду.
Впрочем, везло не всегда – за минувший день мы не встретили ни одного становища, и животы наши были пусты, как у диких зверей после зимней спячки.
Так что вид этих огней в низине обрадовал меня гораздо больше, чем я предполагал ранее. Хотя сразу стало ясно – это не обычная маленькая стоянка... Перед нами простирался настоящий степной город. Становище местного короля и принцева милого дедушки.
Едва только мы пустили коней вниз по склону, как дорогу нам преградили темные силуэты. Я даже не смог толком понять, сколько там этих всадников на сей раз. И с нами уже не пытались говорить на языке Закатного Края – сразу же начали хрипеть что-то на своем горловом наречии. Фарр отвечал так спокойно и уверенно, словно сидел в тронном зале Солнечного Чертога с короной на голове. Я даже заслушался. Хотелось бы и мне иметь такую стальную уверенность в том, что нас тут приветят, а не убьют. От невозможности как-то повлиять на течение разговора и его исход я испытывал страстное желание выйти из тела и хотя бы посмотреть на происходящее ясным взором. Но, поскольку было трудно придумать худшее время для такой выходки, я продолжал беспомощно пялиться в темноту, ожидая, пока Фарр все решит за нас обоих. И молился всем богам, чтобы на сей раз они ниспослали ему чуть побольше мудрости и правильных слов.
Когда мне уже стало казаться, что разговор этот не закончится никогда, мой живот вдруг издал предательски громкий звук. Услышав его, окружившие нас тайкуры громко расхохотались и, перебросившись парой фраз, вдруг развернулись своих коней. Фарр устремился за ними, незаметно подхватив поводья моей кобылы. В другой бы раз я может и рассердился на это, но только не теперь, когда подступающая темнота сводила меня с ума невозможностью ориентироваться.
Становище тайкурского короля было огромным. Не то, что наши города, конечно, но в сравнении с предыдущими – ого-го! Огни заполнили, казалось, всю землю вокруг, а от запаха дыма и приготовленной на кострах еды у меня урчало в животе все громче.
Я искренне надеялся, что, если нас и надумают прирезать, то только после того, как дадут поесть.
Долго думать о том, какой будет встреча не пришлось – очень скоро мы оказались внутри большого шатра, где было светло от множества лампад... или что там жгли эти степные дикари... разглядеть я не мог, а запахи все были незнакомые и ни о чем мне не говорили.
В центре шатра сидел на пестром ковре человек с сердцем, похожим на осколок камня. Я чувствовал его удивление и любопытство, но не более того... Словно визит Фарра значил для этого степного повелителя не более, чем появление бродячих музыкантов. Или же он очень тщательно скрывал свои чувства.
– Кто из вас называет себя сыном короля? – спросил старик скрипучим голосом, в котором сквозила едва заметная насмешка. Он говорил на нашем языке очень чисто, но вопросец был, конечно странный – и дураку понятно, что из нас двоих один и близко не похож на наследника Закатного Края.
Фарр, однако же, ответил со всей серьезностью:
– Да будет чистым небо над тобой, великий таргал. Позволь мне выразить свое почтение твоему дому и тебе. Это в моих жилах течет кровь короля. И твоего рода.
Старик издал странный скрипучий звук.
– Кровь моего рода здесь, в степи. И ты, чужеземец, ничем не похож на сынов этой земли, – таргал помолчал немного, словно всматривался в лицо Фарра, и вдруг усмехнулся громко: – А вот на отца своего похож. Узнаю породу Крылатых. Эти белые волосы, которые ты, почему-то носишь, как не имевший воинского посвящения мальчишка, и даже голос... Ну чисто король Берн в молодости. А этот, рядом с тобой, кто? Последыш Руальда?
Я едва не подавился слюной, которая скопилась во рту от запахов еды.
Ну дед и сказал!
– Нет, великий таргал. Этот человек не имеет со мной кровных уз, мы связаны иным родством.
Старик хлопнул по ковру подле себя.
– Сядь рядом, белый принц. И брат твой тоже пусть сядет. Как я вижу, он тоже не из числа воинов...
– Он из числа тех, кто владеет шаманскими силами. Как и я, – Фарр взял меня за плечо и подвел к старику.
– Вот как... – таргал взмахнул рукой и спустя мгновение у его колен оказался один из бритоголовых. Огонь из стоящей рядом жаровни отразился на его гладком черепе. Старик сказал что-то, и слуга снова исчез... чтобы через пару минут вернуться с широким блюдом, полным жареного мяса. – Ешь, сын короля. И брату дай хороший кусок. Потом, когда ваши животы перестанут урчать так громко, ты расскажешь мне, зачем вы пришли в степь. И как так вышло, что наследник Закатного Края путешествует без своего войска и с голодным брюхом.