Выбрать главу

Роббинс выступил из-за куста боярышника и прицелился:

— Брось оружие, парень, и побыстрее.

Он не сводил глаз с Билли, ожидая, что мальчишка попытается бежать, но тот беспрекословно швырнул винтовку на землю.

— Будь ты проклят, паршивый краснокожий пожиратель кишок! — завопил Арджи и, молниеносно развернувшись, схватился за армейский кольт, висевший на бедре.

Джесс пристрелил его, прежде чем Билли успел расстегнуть кобуру. Парень безмолвно распростерся на твердой каменистой земле.

— Вторая глупость, сотворенная тобой сегодня, — пробормотал Джесс и покачал головой. — Дурацкая смерть, особенно еще и потому, что я вовсе не хотел убивать тебя.

Он подошел к застывшему телу, встал на колени и принялся обыскивать мертвеца, надеясь найти хоть какой-то след, могущий указать на грабителей. Джесс обнаружил пару долларов, снимок размалеванной девицы из салуна, сигаретные гильзы и долго рассматривал фотографию с поломанными уголками, прежде чем сунуть в карман.

— Может, если я сумею отыскать ее, она расскажет о человеке, на которого ты работал.

В карманах остальных тоже не нашлось ничего интересного. К этому времени Джесс сильно ослабел от потери крови. Прислонившись к нервно переминающемуся гнедому, он свистнул, подзывая Блейза. Когда жеребец послушно откликнулся на зов, Джесс был вынужден на несколько секунд схватиться за луку седла, прежде чем попытаться сесть на коня. До ранчо оставалось ехать не менее нескольких часов, а он вовсе не был уверен, что не потеряет сознание где-то на полпути. Пришпорив коня, Джесс развернул пончо так, чтобы конец придавил ногу. Ехать было неудобно и жарко, но, по крайней мере, кровь остановилась. Сжав зубы, Джесс продолжал упорно смотреть вдаль.

Глава 5

Лисса промчалась по густой траве, росшей сбоку от дома, метнулась между двух молодых березок. Огромный серый пес летел по пятам, издавая по временам низкое рычание, радуясь знакомой привычной игре.

— Ты ужасное создание, Кормак. Сам знаешь, не должен меня ловить. Подожди, пока я брошу мяч, — смеясь, уговаривала девушка и, потрепав жесткую шерсть, позволила собаке обнюхать себя. Тот, встав на задние лапы, лизнул ее в нос, щекоча лохматыми бакенбардами, делая время от времени не очень энергичные попытки схватить маленький кожаный мячик, который Лисса держала в отведенной правой руке.

Цокот копыт заставил охотничьего пса и его хозяйку прекратить возню. Поглядев на запад, где пылающий оранжевый шар величественно спускался к горизонту, Лисса увидела мужчину, привалившегося к шее коня с белой звездочкой на лбу.

— Джесс!

Лисса уронила мяч и ринулась к нему. Кормак быстро обогнал ее и понесся огромными прыжками, стелясь над землей.

Джесс, сквозь застилавшую глаза дымку, узрел непонятное видение, похожее на призрак — слишком маленькое, чтобы быть лошадью, и слишком огромное для собаки, — подобного он в жизни не видел.

Степной волк?

Джесс тряхнул головой; перед глазами все завертелось от потери крови. Может, начались галлюцинации?

Он потянулся к револьверу, сознавая, что рука движется с ужасающей медлительностью, но немедленно услышал крик бегущей за чудовищным зверем Лиссы.

— Не стреляй, Джесс! Это всего-навсего собака — ирландская овчарка.

Она протянула руки пытавшемуся спешиться Джессу, и, когда тот навалился всем весом на девушку, пес вклинился между Роббинсом и хозяйкой. Отогнав Кормака, Лисса положила левую руку Джесса себе на плечо и, поддерживая, едва ли не волоком, потащила к дому. Случайно коснувшись правой рукой его бока, она с ужасом увидела алую кровь на пальцах.

— Ты истекаешь кровью!

— Иногда такое случается, когда в меня стреляют, — процедил Джесс сквозь стиснутые зубы.

— Но кто? Где?

— Трое грабителей, — один из них работал на твоего отца. Имен не припомню.

— Работал… — повторила она с внезапно пробудившимся ужасом.

— Да. Я пытался привести их коней, но не было сил натягивать поводья. Пришлось отпустить их где-то с час назад.

Лисса судорожно сглотнула горькую слюну, но промолчала. Они были уже почти у крыльца главного дома, когда Джесс понял, куда направляется Лисса.

— Не сюда. Мне нужно дойти до спальни ковбоев.

— Глупости! В таком состоянии вы туда не доберетесь!

— Мне нужно зашить и перебинтовать рану, а это обычно делает повар.

— Только не в «Джей Бар». Здесь, — я сиделка. Пойдем!

Она потянула Джесса к крыльцу. Несколько секунд он вяло упирался, но, поняв, что вот-вот потеряет сознание, и не желая свалиться прямо во дворе, подчинился. Насупленная Жермен с поджатыми губами вылетела в холл, чтобы встретить их у порога.

— Сюда он не войдет, — прошипела она Лиссе.

— Мы всегда лечим больных в большом доме.

— Он не ковбой, — огрызнулась Жермен.

— Отойди с дороги, или я натравлю на тебя Кормака.

Охнув от негодования, Жермен, тем не менее, нехотя отступила, давая Лиссе и Джессу пройти.

— Он зальет кровью мои ковры, — процедила она.

— Крайне невежливо с моей стороны, мэм, — заметил Джесс с улыбкой, тут же превратившейся в гримасу.

Не обращая внимания на злобные реплики экономки, Лисса повела раненого к кухне.

— Лучше сделай раз в жизни доброе дело, Жермен, и вскипяти воду.

Они кое-как добрались до кухни, Лисса, усадив Джесса на стул с высокой спинкой, захлопотала, доставая бинты и дезинфицирующие средства, пока мадам Шанно, двигаясь так медленно, словно находилась при смерти, ставила котелок с водой на новомодную чугунную плитку.