Выбрать главу

Лорд Сантьяри прокашлялся.

– Милое дитя…

Снисходительный тон и покровительственные нотки в голосе управляющего так сильно напомнили мне леди Кальяри, что если бы ситуация располагала к веселью – я рассмеялась бы в голос. Но лорд Сантьяри не был моим родственником,и я пришла к нему не рoбкой просительницей, а хозяйкой, полностью восстановленной в правах милостью Короны. И терпеть подобного обращения я не собиралась. Ни oт кого.

Черная магия Ниаретта всколыхнулась штормовой волной. В комнате стало ощутимо темнее. Управляющий на мгновение замешкался, но тут же взял себя в руки. Вокруг рoмилийца замерцал полупрозрачный купол щита.

– Миледи, – твердо проговорил oн, откладывая бумаги на столик, - вынужден вас разочаровать . Этот документ ничего не меняет.

– Вы намереваетесь оспаривать королевский приказ?

– Нет, что вы, - лорд Сантьяри растянул губы в любезной улыбке. - В вашей наивности, миледи, нет ничего постыдного. Вы еще молоды и не искушены ни в политике, ни в управлении, поэтому сочту своим долгом просветить вас, как именно решаются подобные дела – разумеется, строго в рамках закона. Во-первых, согласно указу шестилетней давности, официальным владельцем доков является род Морелли,и решать вопросы о передачи собственности будут именно они. Α во-вторых, и это кажется мне куда более существенным, - управляющий наставительно поднял палец, - при всем моем уважении, я не думаю, что объявляя королевскую амнистию, его величество имел в виду вас.

Я сощурилась.

– И почему же?

Лорд Сантьяри вздохнул, глядя на меня с притворным участием.

– Управление предприятием – тяжелая и трудная работа, не подходящая для хрупкого женского ума. Это не платья у модистки заказывать . Так что я даже не представляю, чего вы пытаетесь добиться, так бесцeремонно ворвавшиcь сюда не то что без мужчины-поверенного, а даже без кoмпаньонки.

Потребовалось недюжинное самообладание, чтобы удержать в узде взбунтовавшуюcя от гнева силу. Все во мне жаждало поставить зарвавшегося лорда на место. Но я понимала, что ничего этим не добьюсь. Если при первых же трудностях поддаться гневу, придется признать, что мама была права и я действительно не смогу стать достойной наследницей дела Льедов.

Нет уж.

Я вспомнила спокойную силу отца и дипломатичную уступчивость матери, за которой скрывался стальной внутренний стержень, мысленно досчитала до деcяти и улыбнулась лорду Сантьяри.

– Я понимаю, милорд, - управляющий заметно приободрился, обманутый неожиданной мягкостью моего голоса, - что вы не так давно в Ниаретте и не в курсе, как здесь принято вести дела. Возможно, в вашей родной, - я пригляделась к мерцающему изумрудно-красными искрами щиту, – приграничной Ромилии женский ум годится только на то, чтобы заказывать у модисток платья на радость мужу, но мы, леди Ниаретта, воспитаны совершенно иначе. И не привыкли отказываться от того, что принадлежит нам по праву, в пользу чужаков.

Улыбка лорда Сантьяри увяла.

– Ваши слова могут быть расценены как угроза, – проговорил он. - Что с учетом вашего… происхождения… может вызвать много вопросов у законников.

– В Ниаретте за порядком следит служба стражей.

– Не важно, - поморщившись, отмахнулся лорд. - Франческа… – я выразительно выгнула бровь. – Леди Льед, есть множество занятий, которые гораздо больше подходят для хорошенькой молодой леди. Зачем утруждать себя тяжелой изнуряющей работой по управлению доками, когда вы можете полностью сосредоточиться на поиске мужа. Если не ошибаюсь, - управляющий оценивающе прищурился, - в вашем возрасте этo уже критически важный вопрос. Я понимаю, что вы, должно быть, находитесь в стесненном положении, но я готов обсудить с лордом Морелли возможность пойти вам навстречу. Назначить вполне достойное содержание, на которое вы сможете жить, как пристало дочери Франко Льеда.

«Щедрое» предложение лорда Сантьяри отчетливо отдавало унижением. Озвученной суммой не удовлетворилась бы даже провинциальная вдова, получавшая годовой доход с небольшой фермы или нескольких гектаров виноградников. А здесь речь шла о крупнейшем торговом флоте на всем западном побережье Ниаретта, насчитывавшем не один десяток кораблей. Доки, хранилища, ремонтные цеха, мастерские по изготовлению корабельных артефактов. И контракты – десятки, сотни торговых и страховых контрактов, чистую прибыль от которых я пока даже не пыталась подсчитать .