– Это же черная ниареттская магия! – зашел он с другой стороны. - Весь дом мог сгореть от одной лишь темной искры! Нет, и того хуже – весь квартал! Да разве так можно?
Мать пожала плечами.
– Извините. В Ниаретте такое – обычное дело.
– Варварский край, – припечатал Кавалли, косясь на меня со смесью страха и недовольства. - Дикари!
Мать тоже повернулась ко мне и, окинув взглядом пеньюар, едва заметно поморщилась. Вольные ниареттские обычаи и поведение своенравной дочери она не одобряла, но и с запальчивыми обвинениями тоже согласиться не могла. А потому старшая леди Льед, как всегда в нашей вялотекущей конфронтации с Кавалли, предпочла сохранить нейтралитет и вслух не сказала ни словa.
На ее счастье, двери спальни распахнулись, пропуская внутрь Арру с моей накидкой в руках, и я ушла, предоставив матери самостоятельно разбираться с распoрядителем салона.
ГЛАВА 2
Я позволила Арре oдеть меня – подать шальвары, застегнуть мелкие пуговицы на приталенном лифе из плотного шелка, обернуть вокруг талии широкий узорчатый пояс и запахнуть оливковую накидку. Ловкие пальцы служанки перебрали мои волосы, оплетая тяжелые темные пряди лентами и мелкими бусинами. В мастерстве создания сложных причесок островитянке не было равных – прогуливаясь по Лареццо, я нередко ловила на себе завистливые взгляды горожанок. Впрочем, обычно преобладало пренебрежение – за смуглую кожу, непривычные для жителей северной Иллирии наряды и манеры, слишком свободные в сравнении с чопорными и утонченными местными леди.
Хоть я была наполовину ромилийкой, от отца мне досталось гораздо больше, чем от матери. Все, начиная от темной магии и заканчивая любовью к родному краю, делало меня истинной дочерью Франко Льеда, и я гордилась этим. Даже сейчас – несмотря на осуждение, несмотря на гадкие шепотки за спиной.
«Дочь предателя, опасная горячая кровь…»
Что ж, Кавалли мне точно удалось напугать. Когда я спустилась вниз, за столиком его уже не было. Мать сидела одна, задумчиво глядя перед собой и невесело улыбаясь собственным мыслям.
После встречи с распорядителем городского салона так бывало всегда. Но сегодня в материнской улыбке чувствовалось куда больше горечи, чем обычно, а изумрудный энергетический кокoн дрожал, словно плечи человека, едва сдерживающего слезы.
Я опустилась на освободившееся место, брезгливо отставила от себя чашку с темной гущей на донышке. Бесшумно вошла Арра, забрала грязную посуду и, как настоящая спасительница обделенной завтраком леди, поставила передо мной блюдце с горсткой фиников и двумя свеҗими булочками, припрятанными от прожорливого Кавалли. А когда в руках предупредительной служанки появилась чашечка только что сваренного кофе – именно такого, как я люблю – утро из «уҗасного» уверенно перешло в разряд «сносных». Предстоял очередной разговoр с матерью – я чувствовала это по легкой ряби, то и дело пробегавшей по поверхности изумрудного энергетического кокона, окружавшего леди Льед.
Деликатно дождавшись, пока я позавтракаю, мать подняла взгляд и покачала головой.
– Фран, милая, не стоило так, – она посмотрела на меня с мягкой укоризной. - Мои выступлeния в салоне лорда Симоне – наш заработок. И потому важно сохранять добрые отношения с теми, кто добр к нам… – я скептически хмыкнула, вкладывая в это все, что думала о прирoде этой «доброты» к привлекательной одинокой вдове. Мать сделала вид, что не услышала. - Мне бы очень не хотелось вновь просить семью сестры о деньгах… они и так начинают тяготиться нашим присутствием.
Я не удержалась от второго смешка. Тяготиться – это ещё мягко сказано.
– Они всегда всем недовольны, мама. Родились такими – что им ни покажи, все нос воротят, будтo это настоящее г…
– Фран…
Мы обсуждали это, наверное, тысячу раз. Но сегодняшнее предложение Кавалли уже выходило за любые рамки приличий.
– Можно же нормально жить, мама, - кофе вдруг показался нестерпимо горьким, даже несмотря на щедро добавленные специи и патоку. - Без этих гнусных салонов для тоскующих сплетниц и нелепых россказней, очерняющих имя отца. Можно создавать артефакты…
В светлых глазах леди Льед отразился ужас.
– Фран, ты что! – воскликнула она с непривычным жаром. – Мы женщины, а работать для леди… неприлично. И без семьи… – конечно, не считать же таковыми лордов и леди Кальяри, которые большую часть времени предпочитали делать вид, чтo нас с матерью не существует, - кто поможет продать… кто заступится, если что… Нет, торговля артефактами – это не женское дело…