— К стене, — холодно приказал им двигаться Итачи.
Сакура заметила его взгляд на себе, который остановился на пару секунд, будто проверяя, что девушка в порядке. Затем он обогнул их стороной, чтобы находиться за спинами и следить за процессами. Все собравшиеся сотрудники, которые в это время работали за стойкой, поспешили к дальней стене, у которой уже начал собираться народ.
Девушка первая села на пол у стены, внимательно смотря за обстановкой. Рядом с ней плюхнулся Гаара и сотрудница, которая работала за соседним столом. На её глазах выступали слёзы, и она тихо плакала, не в силах успокоиться. Тем временем в помещении появились новые люди вместе с Сасори, который вёл перед собой не только оставшихся охранников, но и мистера Касаки с заместителем министра. Охранники послушно сели рядом с остальными у стены, мистер Касаки сел самым последним, но заместитель остался стоять, так как его придерживал Сасори. Завидев убитого охранника, тот обвёл собравшихся недовольным взглядом.
— Кто его убил? — холодно спросил тот.
— Хидан, хм, — ответил Дейдара, держа в руках пистолет и следя за заложниками.
— Мы же не договаривались об этом.
— Да похуй, какая уже разница? — взбесился Хидан. — Он нам всё равно не нужен!
Откинув от себя стонавшую женщину, Хидан осмотрел помещение, тыкая в каждого автоматом. Заложники испуганно сжались, прикрывая головы руками, и Сакура тоже сжалась, пытаясь не выделяться среди них. Она смотрела на то, как мистер Касаки изменялся в лице столь быстро, будто его мучила тошнота. На глазах он приобретал зелёный вид, а на лбу выступили капли пота. Мужчина был уже в возрасте и не мог спокойно переживать происходящее.
— Мы должны придерживаться плана, — холодно ответил Итачи. — Сасори, займись заместителем министра. Дейдара, обойди банк и посмотри, всех ли мы собрали. Хидан…
— Чего?
— Попробуй кого-то не пристрелить раньше времени, — закончил Учиха.
Все послушно кивнули и разошлись в разных направлениях, и в помещении остались только двое из Акацуки, если не считать Сакуру. В отличие от первого ограбления, на сей раз у них не было никаких масок, так как они не были нужны. Все и так находились в розыске, а пронести маску среди вещей было крайне неудобно. Сакура лишь радовалась тому, что они сумели по её объяснениям найти и собрать оружие.
Прошло лишь каких-то пару секунд, а на улице послышался вой сирен. Заложники смотрели на вход, дожидаясь, когда прибудет их спасение, но никто не собирался брать дверь штурмом. С улицы стали доноситься голоса, а затем в помещении раздался звонок. Это звонил телефон в информационной службе, и Итачи, не теряя бдительности, подошёл к телефону.
— Не стой около окон и дверей, — предупредил Итачи Хидана, а затем взял телефон в руки. — Да?
— Что это? Что происходит? — тихо спросил Гаара, который сидел рядом с Сакурой.
— Полиция вышла на переговоры, — ответила Сакура.
Она замерла на месте, пытаясь прислушаться к ответам Итачи, но он говорил слишком тихо, а рядом сидящие заложники слишком громко плакали и охали. Все были на нервах, но одно успокаивало девушку - с ними был заместитель министра, и, в отличие от первого раза, как и говорил Мадара, полиция не будет брать их штурмом. А это значит, у них есть достаточно времени, чтобы взорвать вход в сейф и добраться до денег и нужной ячейке.
========== 22. Ради любви ==========
Нервы были напряжены у всех до предела. Люди прятали головы и отводили взгляды, боясь даже посмотреть на преступников. В какой-то момент женщины стали истерить и плакать навзрыд, и тогда Итачи пришлось стрельнуть в потолок, чтобы они замолчали и вели себя тише. Этот выстрел перепугал их до смерти, но они действительно перестали открывать рты и издавать какие-либо звуки, тихо утирая руками слёзы.
Недовольные своей работой охранники подозрительно смотрели по сторонам, но дабы они не сумели что-либо испортить, Хидан связал их руки жгутами, которые принёс с собой. Их оказалось не так много, но на охранников хватило. Их пистолеты были отобраны и хранились у Акацуки, которые следили за обстановкой. Прошло пять минут, как ушли Сасори и Дейдара, и никто за это время так и не успел вернуться.
Сакура начинала переживать, что что-то могло случиться, но постоянно напоминала себе, что это двое взрослых опытных преступников, которые знали своё дело. Она даже представить не могла, сколько таких дел они провернули до того, как их объявили международными преступниками. Скольких успел уже убить Хидан?
Труп охранника, которого убил поклонник неведомого бога, до сих пор лежал в центре зала. Никто не удосужился убрать тело, и девушке уже стало мерещиться, что она чувствует неприятный запах. Красная лужа дошла до своих пределов и больше не растекалась по полу, а взгляд так и замер на потолке. От одного вида побледневшего лица и открытого рта Харуно становилось плохо. Она старалась не смотреть на убитого, но её взгляд то и дело натыкался на охранника.
Она была напугана, но не так сильно, как девушки, что находились рядом с ней. Её соседка по стойке сидела вся сжавшись, дёргая конечностями будто в каком-то припадке. Бледное лицо приобрело со временем зеленоватый цвет, и оставалось лишь гадать, когда девушку вывернет наизнанку. Сакура с трудом могла вспомнить её имя, и, сколько бы ни напрягалась, на ум так ничего и не приходило.
Её внимание то и дело скользило с заложников на Акацуки, которые кружили над ними подобно коршунам. Итачи, проходя мимо, ни разу не посмотрел на неё, внимательно наблюдая за остальными. Переговоры по телефону закончились довольно быстро, но никто не пытался взять их штурмом. За стенами банка было шумно из-за сирен машин, которые продолжали прибавляться, но на этом было всё.
Всё шло как надо — так постоянно твердила себе Сакура. Иногда она замечала, как Акацуки прислушивались к наушнику, который был вдет в правое ухо, что означало, что в этот момент с ними разговаривал Мадара. Он следил за ними через камеры, к которым ранее дал доступ Хидан. Каждое их действие было замечено их боссом, и, судя по тому, как пыхтел Хидан, в этот момент его ругали за убийство.
— Что они с нами сделают? — тихо спросил рядом сидящий Гаара.
Сакуру раздражало, что он то и дело подавал голос. Она хотела сидеть тихо, совершенно не высовываться и не привлекать к себе внимание, но её постоянно толкал в плечо этот мужчина. Он не мог усидеть на месте, перекатываясь с одной ноги на другую, пристально смотря на людей с оружием. Его прежний страх куда-то пропал, и это не нравилось девушке.
— Ничего, если мы будем вести себя тихо, — ответила Харуно, говоря как можно тише.
— Но полиция ничего не делает. Мы должны попробовать сами их обезоружить.
— Ты псих, если думаешь, что это возможно, — цокнула девушка, зло взглянув на него.
— Я уверен, что…
— Замолчали, — холодно оборвал их Итачи, остановившись перед ними.
Его взгляд был ещё холоднее, чем прежде. Он с неким недовольством взглянул на Сакуру, а затем перевёл недружелюбный взгляд на Гаару. Его рука поднялась вверх, и пистолет теперь был направлен на сидящего на полу мужчину. Глаза Гаары широко распахнулись, а тот, кто сидел от него с другой стороны, дёрнулся и слегка отполз назад, чтобы быть подальше от траектории выстрела.
— Никаких разговоров, — предупредил Учиха. — Если кто ещё издаст звук — тут же умрёт.
Коллега, которая и так беззвучно плакала, укрыла голову руками и спрятала глаза, наверное, заплакав ещё сильнее. Ошарашенный Гаара молча сидел на месте, смотря на дуло пистолета, что было направлено на него. Итачи смотрел на него с минуту, прежде чем убрать пистолет и снова зашагать, и тогда мужчина сумел расслабиться. Сакура видела, как Гаара тут же сгорбился и из-под лба посмотрел на грабителя, сильно поджав губы.
Он ей не нравился. Он больше не испытывал этого бешеного страха за свою жизнь, как испытывало большинство заложников. Возможно, это заметил и Итачи, поэтому его взгляд то и дело останавливался на Гааре, когда он оборачивался и отходил. На всеобщее удивление, Хидан тоже вёл себя довольно тихо, стоя с другой стороны группы заложников. Сакура заметила, что он остановился рядом с мистером Касаки, который весь покраснел.