— Продавцу я сказал, что покупаю их для своих друзей по охоте, — обнажив ровный ряд белых зубов, похвастался похожий на латиноамериканского героя-любовника Салса. — А что, разве не правда? Мы же и в самом деле охотники, — рассмеялся он.
— Отличные вещицы ты приобрел. Молодец, Салса, — подвалил его Паркер.
На пороге появились только что приехавшие Висс и Элкинс.
— Нужно поставить соки в прохладное место, — обращаясь к Филлипсу, сказал Висс. — Литлфилд сказал, что ты покажешь куда.
— Одну секунду, — произнес тот, поглядывая в свои карты. — Все, ребята, я выбываю. — Филлипс поднялся из-за стола. — Я тебе покажу, — сказал Филлипс Виссу. — Слушай, Элкинс, хочешь поиграть вместо меня?
Элкинс присоединился к играющим, а Висс и Филлипс вышли.
— Ну что? Решено. В этот четверг? — спросил Салса стоявшего рядом с ним Паркера.
— Да, в четверг, — подтвердил тот.
— У нас осталось еще три дня. Это хорошо. Три дня до и четыре после. Получается, что мы можем смыться отсюда через неделю.
Паркер в ответ молча кивнул. Первоначально они планировали до начала операции провести время в каком-нибудь поселке, расположенном неподалеку от Коппер-Каньона, но потом все же передумали — в маленьком поселке, где каждый у всех на виду, их появление могло вызвать подозрение. Более того, они могли запомнить их лица.
— Вы что, приехали в карты играть? — спросил с порога Эдгарс. — Будто у вас других дел нет.
— Не волнуйся. Они отдыхают, — успокоил его Паркер. — Когда вернется Филлипс, спроси его, куда поставить ящики с патронами.
— Хорошо, — ответил Эдгарс.
В открытых дверях вновь появилась голова Литлфилда.
— Чэмберс едет, — объявил он.
Паркер вышел и увидел на грунтовой дороге большой трейлер. Пустой грузовик, за рулем которого сидел Чэмберс, трясло на ухабах и крутило из стороны в сторону. Кабина машины, окрашенная в ярко-красный цвет, бросалась в глаза, а металлический кузов поблескивал на солнце словно зеркало. Ни на кабине, ни на бортах трейлера никаких надписей не было.
Паркер просунул голову в дверь их временного жилища и громко крикнул:
— Эдгарс! Где дорога в карьер? Эдгарс вышел и махнул рукой:
— Вон там. Мимо построек. Туда, где дорога идет под уклон!
— Хорошо, — ответил Паркер.
Подъехав, Чэмберс остановил трейлер. Поднявшись по ступенькам огромного грузовика, Паркер залез в кабину и захлопнул за собой дверцу. Грязное, мокрое от пота лицо Чэмберса расплылось в улыбке.
— Это сущий черт, а не машина — похвастался он.
— Как тебе дорога?
— Не очень плохая. Больше чем тридцать пять миль в час по ней не проедешь. Правда, я ехал порожний, но, когда мы его загрузим, да еще в него усядутся люди, скорость можно и прибавить. Сигареты есть?
Паркер дал Чэмберсу сигарету и сам тоже закурил.
— А купил я его у Чеми, — рассказывал Чэмберс. — Он просил передать тебе привет и сказать, что его брат от той женщины все же сбежал. Тебе это о чем-нибудь говорит?
— Я все понял! Эдгарс сказал, что в карьер можно проехать вот по этой дороге. Тебе удастся в него спуститься или нет? — сказал Паркер.
— Если сорвемся, то хоронить нас с тобой будут вместе. Чэмберс тронул грузовик с места и медленно повел его к краю карьера. Через минуту трейлер уже стоял на краю крутого склона. Коричневого цвета дорога кончилась, и он буквально завис между небом и землей. Далеко внизу Паркер увидел дно заброшенного карьера, спускаться к которому предстояло почти по отвесному склону.
— Черт, возьми — выругался Чэмберс. — Как же туда добраться?
Оставив трейлер на ручном тормозе, он вместе с Паркером подошел к краю обрыва. Внизу, под ними, на глубине футов восьмидесяти, расстилалась ровная площадка голой земли. Ее под углом друг к другу пересекали два ручья. Вода в них была красного цвета. Все это было похоже на преисподнюю в солнечный день.
— Ты гляди, вода-то там как кровь красная, — удивился Чэмберс. — А может, это не вода, а вино?
— Смотри лучше, как нам проехать, — посоветовал ему Паркер.
Узкая, в один ряд, грунтовая дорога резко уходила вниз, а затем становилась более пологой. На ней четко виднелись две глубокие колеи, а на дне карьера — борозды, оставленные большегрузными машинами.
— Не нравится мне все, — заметил Чэмберс. — Здесь явно кто-то до нас был.
— Но это же следы от самосвалов. Они отсюда вывозили руду, — возразил Паркер.
— Им-то что, у них центр тяжести низко. А как быть мне с незагруженным трейлером?
— Ничего страшного. Езжай прямо. Только очень медленно. Вот и все премудрости.
— Ладно, Паркер, садись в машину. Но учти: это твоя идея. Они вернулись к трейлеру и залезли в кабину. Чэмберс снял грузовик с ручного тормоза и, нажав на газ, под громкий скрежет сцепления стал медленно съезжать по крутому склону.
— Я едва ее удерживаю. Она, черт возьми, готова рвануть вниз, — жаловался Чэмберс.
— Ничего. Ты с ней справляешься, — подбодрил его Паркер.
— Стараюсь.
Дюйм за дюймом трейлер съезжал под уклон и наконец передними колесами коснулся дна карьера. Чэмберс резко крутанул руль и развернул машину. Остановив ее, он повернул рычаг переключения скоростей в нейтральное положение и, с облегчением вздохнув, произнес:
— Дай еще сигаретку.
Несколько минут они курили в полном молчании. Чэмберс, глубоко затягиваясь, табачным дымом, то и дело стирал с лица рукавом пот.
— Ты только посмотри, какую они вон там вырыли пещеру, — удивился Паркер. — Пойдем посмотрим поближе.
— А чего смотреть? И так видно, что трейлер в нее не войдет.
Подъехав поближе к склону карьера, Чэмберс, маневрируя огромным грузовиком, наполовину загнал его в выемку в породе.
— С вертолета его точно заметят, — сказал Паркер. — Уж слишком сильно блестит. Надо будет покрасить его черной краской.
— Нет, лучше коричневой. А оттенок подберем под цвет грунта.
— Правильно.
— Ну а теперь пошли к нашим?
— Да. Нам здесь пока делать нечего. Чэмберс сделал шаг и брезгливо поморщился.
— Тухлыми яйцами воняет, — сказал он. — Чувствуешь?
— Это от твоего “красного вина” так жутко несет. И ничего тут не поделать — сероводород.
Выбравшись из карьера, они вошли в помещение, оборудованное для жилья. Грофилд уже был там.
— Ну вот, теперь все в сборе, — приветствовав его взмахом руки, произнес Паркер.
— А вот и наш “мозговой центр” пришел! — весело воскликнул Грофилд. — Так сказать, залог нашего успеха.
— Не до шуток, Грофилд. Нам предстоит не загородная прогулка, а серьезная операция.
— Ладно тебе, Паркер. Ну что, в четверг?
— Да, в этот четверг, — ответил Паркер и повернулся к Литлфилду: — Автомашины все поставлены в укрытия?
— Да. Все шесть.
— Отлично. Надо проверить, не видно ли их с улицы. А то вдруг сюда кто-нибудь случайно заедет. А где пикап?
— Я его спрятал в леске. Так что с дороги его не увидеть.
— Хорошо.
Паркер, Выча, Салса и Грофилд вышли на улицу и вчетвером быстро закрыли щитами проемы во всех сараях, в которых стояли машины. Все участники операции после ограбления и отсидки, разбившись на пары, должны были разъехаться в разных направлениях. Предполагалось, что Висс поедет с Элкинсом, Выча — с Филлипсом, Полус — с Литлфилдом, Чэмберс — с Салсой, а Грофилд — с Кервином. Последнюю пару составляли Паркер и Эдгарс, которые собирались заехать в Тив-Ривер-Фоллз, забрать блондинку и далее добираться до Чикаго. Именно в Чикаго Паркер и намеревался сбыть краденое.
Вернувшись в их временное убежище, Паркер обратился к Литлфилду:
— Тебе предстоит выполнить последнее задание. Нужна коричневая краска, чтобы покрыть ею трейлер.
— Хорошо. А если я доберусь до города после наступления темноты?
— Тогда поищи магазин, который открыт.
— Хозяйственный, работающий по ночам, я видел в Мэдисоне.
— Ну и отлично!
Затем он подтащил несколько коробок с продуктами к столу, сел на них и сказал игравшим в карты:
— И я тоже сыграю.
Пока они играли, Грофилд, стоявший за спиной Паркера, успел спеть арию Фальстафа и исполнить диалог Хала из второй сцены первого акта “Генри IX”.