Выбрать главу

4. Кара-Ивли[192], т. е. по чернотропу прекрасно ездил[193]; [его рода] тамга: онгон — белый сокол[194], доля мяса — правая лопатка[195].

ДЕТИ ВТОРОГО СЫНА АЙ-ХАНА

1. Йазыр[196], т. е. люди многих стран будут на твоей стороне[197]; [его рода] тамга: онгон — орел[198], доля мяса — передняя правая лопатка.

2. Догер (Дока)[199], т. е. ради общения[200]; [его рода] тамга: онгон — орел[201], доля мяса — передняя правая лопатка.

3. Додурга[202], т. е. завоеватель страны и устанавливающий порядок[203]; [его рода] тамга: онгон — орел[204], доля мяса — передняя правая лопатка.

4. Япарлы[205], т. е. великий. Его настоящее имя было Ягма[206].

Когда во время [одного] сожжения он допустил ошибку, [Огуз] был вынужден наказать его. Существовал суровый ветер, который дул со стороны Хитая (Китая). Этот ветер, который именовался Сам[207] Сюйрек, очень беспокоил [людей]. Ему (Ягме) сказали: «Ты садись на месте, откуда дует этот ветер, и перекрой его отдушину. Этим преследовалась цель его гибели и поэтому его и послали туда. [В настоящее время в этой стране туркменов из его рода нет. Они живут только в стране Хитаи][208]. [Его рода] тамга: онгон — орел[209], доля мяса — передняя правая лопатка.

ДЕТИ ТРЕТЬЕГО СЫНА ЮЛДУЗ-ХАНА

1. Авшар, т. е. проворный в деле и страстный охотник[210]; [его рода] тамга: онгон — тавшанджил[211], доля мяса — правое бедро.

2. Кызык[212], т. е. сильный, знаток законов и битв[213]; [его рода] тамга: онгон тавшанджил[214], доля мяса — правое бедро.

3. Бегдили, т. е. всегда дорог, как слово старших[215]; [его рода] тамга: онгон — тавшанджил[216], доля мяса — правое бедро.

4. Каркьш, т. е. имеющий много пищи и утоляющий голод народа[217]; [его рода] тамга: онгон — тавшанджил[218], доля мяса — правое бедро.

Племена учок

Трех младших по возрасту братьев Огуз назначил в левое крыло (войск) и дал им имя учок. Иркыл Ходжа дал каждому из них свой лакаб в следующем порядке:

СЫНОВЬЯ ГЕК-ХАНА

1. Байандур[219], т. е. всегда живущий в полном[220] довольствии; [его рода] тамга: онгон — кречет[221], доля мяса — левое бедро.

2. Беджене[222], т. е. проявляющий ревностное[223] старание; [его рода] тамга: онгон — кречет[224] доля мяса — левое бедро.

3. Чавулдур[225], т. е. помогающий всякому в его деле, борющийся, беспокойный[226]; [его рода] тамга: онгон — кречет[227], доля мяса — левое бедро.

4. Чепни[228], т. е. везде, где есть враг, немедленно вступающий в сраженье[229]; [его рода] тамга: онгон — кречет[230], доля мяса — левое бедро.

СЫНОВЬЯ ТАК-ХАНА

1. Салур[231], т. е. куда бы ни пришел, везде сражаешься мечом и палицей[232]; [его рода] тамга: онгон — ...[233], доля мяса — голень задней левой ноги.

2. Эймур[234], т. е. имеет много воинов и богатый[235]; [его рода] тамга: онгон — .....[236], доля мяса — голень задней левой ноги.

3. Алаюнтлу, т. е. всегда имеющий много прекрасных животных (коней)[237]; [его рода] тамга: онгон — ...[238], доля мяса — голень задней левой ноги.

4. Урегюр[239], т. е. его дела всегда на[240] высоте; [его рода] тамга: онгон — ....[241], доля мяса — голень задней левой ноги.

СЫНОВЬЯ ТЕНГИЗ-ХАНА

1. Йигдыр[242], т. е. прекрасный и великий[243]; [его рода] тамга: онгон — сокол[244], доля мяса — ляжка.

вернуться

192

У Березина И. Н. (с. 26, 225) — Кара-уйли; «Сборник летописей» (с. 76, 88) — Кара-уйли; у Абу-л-Гази (с. 51) — Кара-ойли.

вернуться

193

Язычиоглу — «дом их черный»; Березин И. Н. «Сборник летописей» — «черный шатер»; Абу-л-Гази — «где бы ни остановился, [всюду] в палатке живет».

вернуться

194

У Абу-л-Гази — коршун.

вернуться

195

См. прим. 105..

вернуться

196

Березин. И. Н. — Яраз; «Сборник летописей» (с. 73) — Яраз; (с. 88) — Язер.

вернуться

197

Березин И. Н. — «Много стран у него будет»; «Сборник летописей» — «Много областей будет на его стороне»; Абу-л-Гази — «старший в иле».

вернуться

198

У Абу-л-Гази — перепелятник (дербник).

вернуться

199

В других источниках — Дукер.

вернуться

200

Язычиоглу — «Соберутся в одно место, чтобы соединиться»; «Сборник летописей» — «ради собрания»; Абу-л-Гази — «круг».

вернуться

201

У Абу-л-Гази — коршун.

вернуться

202

Название надуманное. У Березина И. Н. — Тутурга; «Сборник летописей» (с. 76) — «Дурдуга; (с. 88 — Доддарга; у Абу-л-Гази — Дудурга.

вернуться

203

Язычиоглу — «захватить власть и запрещать»; Березин И. Н. — «взять государство и держать народ»; «Сборник летописей» — «Овладение государствами и установление закона»; Абу-л-Гази — «Тот, кто умеет завоевывать страны и удерживать их за собой».

вернуться

204

Абу-л-Гази — красный ястреб.

вернуться

205

Березин И. Н. — Яирды: «Сборник летописей» (с, 78) — Баярлы; — (с. 88) — Япарлы; Абу-л-Гази — Йасыр (ср. соврем.. туркменское племя — йасыр).

вернуться

206

Племя Ягма обитало по-соседству с карлуками и чигилями на землях современной Киргизии и вместе с этими племенами стало именоваться киргизами.

вернуться

207

Сам-Сюйерек — название перевала к северо-востоку от Ташкента.. Название упоминается у арабских географов.

вернуться

208

Абу-л-Гази — «все, что ни окажется перед ним, он опрокидывает».

вернуться

209

Абу-л-Гази — перепелятник.

вернуться

210

Язычиоглу — «быстрый и ловкий, охотник на дичь, волка и птицу»; Березин И. Н. — «быстрый и страстный к охоте за животными»; «Сборник летописей» — «проворный, ловкий к охоте и к соколам страстный»; Абу-л-Гази — «проворный в работе». Название племени надуманное.

вернуться

211

Охотничий орел за зайцами. Япычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — белый сокол-самец.

вернуться

212

Березин И. Н. — кырык.

вернуться

213

Язычиоглу — «сильный и серьезный, старательный в исполнении законов»; Березин И. Н. — «сильный и старательный в законе»; «Сборник летописей» — «сильный духом и радеющий в законе»; Абу-л-Гази — «герой».

вернуться

214

Язычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — сарыч..

вернуться

215

Язычиоглу — «бекские слова дороги»; Березин И. Н. — «подобно старшим почтенный»; «Сборник летописей» — ада будет почтен, подобно речи великих людей»; Абу-л-Гази — «его речь уважаема».

вернуться

216

Язычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — ворон.

вернуться

217

Язычиоглу — «Великий и утоляющий город»; Березин И. Н-«дающий большое кормление и насыщающий»; «Сборник летописей» — «да будет он великим и насыщающим кушаньем»; Абу-л-Гази — «хлебосольный».

вернуться

218

Язычиоглу — ястреб; Абу-л-Гази — беркут.

вернуться

219

Абу-л-Гази — Байындыр.

вернуться

220

Язычиоглу — «будь всегда господином и счастливым», Березин И. Н. «та земля всегда будет исполнена благодати»; «Сборник летописей» — «да будет та земля постоянно полна [всяких] благ»; Абу-л-Гази — «обладающий мирскими благами».

вернуться

221

Абу-л-Гази — белый сокол.

вернуться

222

Березин И. Н. — бичина; «Сборник летописей» — бичинэ (бедженэ); Абу-л-Гази — бечене.

вернуться

223

Язычиоглу — «прекрасно обращающийся»; Березин И. Н. — «доброе старание употребляет и оказывает»; «Сборник летописей» — «да сделает доброе дело»; Абу-л-Гази — «делающий».

вернуться

224

Абу-л-Гази — пестрый сокол.

вернуться

225

Березин И. Н. Сборник летописей — джаулдур.

вернуться

226

Название надуманное. Язычиоглу — «честный». Березин И. Н.-«славный и далекоголосый»; «Сборник летописей» — «честный, с далеко известной [незапятнанной] репутацией; Абу-л-Гази — «честный».

вернуться

227

Абу-л-Гази — бугдайник (ворокушка).

вернуться

228

Березин И. Н. — чапна; «Сборник летописей» — чибни.

вернуться

229

Название надуманное. Язычиоглу — «едва завидит врага, сразу вступает в сражение и захватывает добычу»; Березин И. Н. — «где не увидит врага, всюду сражается без отлагательства»; «Сборник летописей» — «всюду, где увидит врага, немедленно вступает [с ним] в бой»; Абу-л-Гази — «богатырь»,

вернуться

230

Абу-л-Гази — птица Хумай.

вернуться

231

Название встречается также в форме салор, салыр.

вернуться

232

Название надуманное. Березин И. Н. — «куда ни придет, всюду сабля и булава его будут в ходу»; «Сборник летописей» — «всюду, куда ни придет, его мечь и булава будут в действии»; Абу-л-Гази — «вооруженный саблей».

вернуться

233

Язычиоглу — учкуш; Березин И. Н.- Удж; «Сборник летописей» — козел (?), Абу-л-Гази — беркут.

вернуться

234

Березин И. Н. «Сборник летописей» — имур, Абу-л-Гази — имир.

вернуться

235

Название надуманное. Язычиоглу — «будь очень добрым господином»; Березин И. Н. — «беспредельно хороший и могущественный»; «Сборник летописей» — «да будет безгранично добрым и богатым; Абу-л-Гази — «богатейший».

вернуться

236

См. прим. 154.

вернуться

237

Березин И. Н. — «скот его будет хорош»; «Сборник летописей» — «его скот да будет хорош»; Абу-л-Гази — «имеющий пегую лошадь».

вернуться

238

См. прим, 154, Абу-л-Гази — копчик (?).

вернуться

239

Березин. И. Н. — Уркез; «Сборник летописей» — уркиз и урниз; Абу-л-Гази — урегир.

вернуться

240

Язычиоглу — «всегда творящий добро и благодеяние»; Березин И. Н. — «всегда делающий хорошее дело и в порядке!»; «Сборник летописей» — «да делает всегда добрые дела и милости!», Абу-л-Гази. — «добродетельный».

вернуться

241

См. прим. 154, Абу-л-Гази — ястреб.

вернуться

242

Название надуманное. Березин И. Я. — бикдыр; «Сборник летописей» — япдир, бекдир; Абу-л-Гази — игдир.

вернуться

243

Язычиоглу — «доброта, величие и отвага»; Березин И. Н. — «хороший, великий и молодец»; «Сборник летописей» — «хороший, великий, славный»; Абу-л-Гази — «великий».

вернуться

244

Березин И. Н. — чакыр; «Сборник летописей» — копчик; Абу-л-Гази — ястреб.