Выбрать главу

Я вскочил на подоконник и свесил ноги вниз. На мое счастье, окно выходило во двор и двумя этажами ниже, проходила крыша примыкающего к зданию соседнего дома. Грохот выстрела лишь подтолкнул меня, и я прыгнул.

Едва я коснулся покатой крыши, меня подкосило и я покатился вниз. Ноги остались целы. Парапет у края на секунду задержал падение, и я успел ухватиться за водосточную трубу. Корябая в кровь руки, я скользил по водостоку вниз, пока труба не обломилась в десяти фугах над землей, но это уже казалось пустяком по сравнению с моим первым прыжком. Я угодил в рыхлый газон в нескольких шагах от стальных копий забора. Мне везло как никогда.

Я даже не оглянулся, а, вскочив на ноги, рванул вперед. Квартала два я летел пулей по пустынным улицам ночного города, пока не выскочил на одну из освещенных площадей, где жизнь продолжалась до утра.

Отдышался я в такси, когда возвращался в свой отель. О плаще, оставленном в ресторане, я не думал, тут уже не до мелочей.

Грязный и оборванный, я появился в своем номере через два часа после ухода из него. Расчеты Томпстона казались верными. Во всем его расчеты были верными как в тот момент, так и в дальнейшем.

Лари Томпстон не был удивлен моим видом. Я открыл дверь номера и пропустил его вперед. На этот раз я успел первым занять свое кресло и попросил его налить мне виски.

На его лице сверкала та же усмешка. Он подал мне полный стакан, который я тут же осушил.

— Были осложнения? — спросил он равнодушно, будто я вернулся с теннисного корта.

Меня взбесило его спокойствие, но я сорвал злость на своих ботинках, которые полетели в разные стороны. Ноги были растерты в кровь, а о руках и говорить не приходилось.

— За мной остался труп. Если это считать трудностями, то они были.

— Об этом не беспокойтесь, я позабочусь. Вы видели документы?

— Видел. Об этом вы тоже можете позаботиться?

Томпстон закурил и сел на край кровати.

— Если бы вы поверили мне на слово, то обошлось бы без встряски. Правда, такая репетиция пойдет вам на пользу. Теперь это станет вашим образом жизни на ближайшую неделю.

— Давай к делу, парень. Не считай себя единственным спасителем. Я все еще имею достаточно сил и связей, чтобы справиться с ситуацией.

— Позвольте мне усомниться в этом. Да вы и сами не очень верите в состоятельность сказанных слов.

— На вид ты деловой парень, но любишь трепаться, как занудливая шлюха, набивающая себе цену.

— О'кей. И о цене тоже. Мой брат служит в пограничном патруле. Он пилот. Облетает побережье Флориды. С моей помощью вы переберетесь в Форт-Лодердейл, под Майами. Там их заправочная база. Через два часа он выбросит вас по ту сторону границы на остров Большая Багама. Дальше вы сами определите свой путь. Главное преимущество этого пути — ваша недосягаемость. В этот район рука Чарли не простирается. Имея деньги, вы можете неплохо устроиться в тех местах.

— Красивые слова. Какова же цена услуги? Вы предлагаете путешествие из лап смерти на лучшие мировые курорты.

Томпстон поправил тонкий ус мизинцем и с видом бухгалтера банка выпалил:

— Сто тысяч, мистер Феннер. Это оптимальная цена. Я бы сказал, что она занижена, но я смотрю на вещи как реалист.

— Реалист? Даже если я вывернулись наизнанку, мне негде взять таких денег. За сутки я не продам дом, яхту и все остальное. У нас четыре дня, а на банковском счету у меня двадцать пять тысяч. Вы требуете в четыре раза больше да еще предлагаете мне райскую жизнь на Багамах при наличии денег.

— Банковский счет можете аннулировать, и этого вам хватит на райскую жизнь. Говоря о сумме вознаграждения, я не претендовал на ваши средства. Речь идет о совершенно других деньгах.

— Каких же? У меня нет других денег.

— Нужная сумма будет лежать завтра в сейфе Чарли Доккера.

При одном имени этого человека у меня прошла дрожь по коже.

— Не разыгрывай из себя идиота! Легче опустошить Национальный банк, чем стащить коробку спичек со стола Чарли…

— Вы заблуждаетесь. В этом деле нет сложностей. Это проще, чем попасть в девятый отдел, а вы справились с этой задачей. У меня есть план. Начнем все по порядку, но только не пылите. Выслушайте меня внимательно, и вам все станет ясно. Патрон не предполагает, что вы в курсе его планов в вопросе вашей ликвидации. Он будет продолжать разыгрывать доброго дядюшку. В ближайшие четыре дня вы остаетесь в прекрасных отношениях.

Теперь по поводу денег. Их доставят завтра в десять утра. Сто тысяч долларов наличными еженедельно поступают в сейф Чарли для мелких расчетов. Они идут на взятки муниципалитету. В течение двух дней деньги не трогают, в среду их раскладывают по конвертам, и Стив Джилбоди, секретарь Чарли, развозит их адресатам в течение четверга и пятницы. В следующий понедельник операция повторяется. Ритуал не меняется уже много лет. Лишь в редких случаях привозят больше, когда необходимо выдать определенную сумму какому-то магнату либо редактору газеты, чтобы заткнуть пасть. Репортеров Чарли боится больше, чем ФБР.

Томпстон достал из кармана брелок с ключами.

— Все уже подготовлено. Вам нужно только забрать небольшой чемоданчик со стодолларовыми купюрами из сейфа.

— Дикость! О чем ты говоришь!

— Минуту. Не торопитесь. Завтра в двенадцать вы зайдете к Чарли и скажете ему, что хотите отдохнуть пару дней перед сделкой. Ну, скажем, махнуть во Флориду и погреться на солнышке. Он не будет возражать, зная, что каждый ваш шаг контролируется. В 12.30 по понедельникам Чарли начинает обход складов и уедет в Куинс. Вы останетесь в туалетной комнате на этаже. После его ухода я позвоню наверх и вызову Стива Джилбоди в один из отделов первого этажа. У нас есть такая возможность, и он ничего не заподозрит.

Джилбоди покинет приемную и спустится вниз. Мы сможем его задержать на шесть минут, но не больше. Этого времени вам вполне достаточно. Вы идете в пустой кабинет Доккера, — Томпстон ткнул жирным пальцем в один из ключей, — и беспрепятственно проникаете в него, даже если Джилбоди его закроет.

— А Люк? Вы забываете о Люке. Доккер оставляет его вместе с Джилбоди.

— Я знаю. Люк — личный телохранитель Чарли, и он частенько распоряжается им не по назначению. Что касается завтрашнего дня, то Люк будет находиться в аэропорту. Ему доверено встретить представителей семейства Дона Валачи, которые прибывают для переговоров с Чарли по поводу автоматического оружия. Люк должен сопровождать их в отель, где и будут проходить переговоры. Чарли приедет туда по окончании инспекции складов.

— Феноменальная осведомленность.

— Мы готовили это дело больше двух лет, сэр. Вернемся на исходную позицию. Вы один в кабинете Доккера, но, прежде чем открыть сейф, вы должны отключить сигнализацию. На окне стоят цветы. Левый вазон нужно повернуть по часовой стрелке на 180 градусов и только после этого вставить ключ в замок сейфа. — Томпстон постучал пальцем по витиеватой отмычке с двумя бородками. — Этот! После того как вы все проделаете, повернете цветок на место и вернетесь в туалетную комнату. Хочу напомнить об одной мелочи. Вы постоянно ходите с черным портфелем. Завтра набейте его бумагой, чтобы он был пухлым. Когда вы вернетесь в туалетную комнату, то переложите бумагу в чемодан, а деньги в портфель. Чемодан с бумагой суньте в подсобку, где уборщики хранят свой инвентарь. Там достаточно хлама, можно спрятать улику так, что ее долго не найдут. Дождитесь, пока вернется Джилбоди, чтобы не столкнуться с ним по пути. Затем вы спуститесь вниз и сядете в свою машину. Как вы понимаете, мы будем на своем месте. Отправляйтесь в аэропорт. Ни у кого это не вызовет подозрений, ведь вы же согласовали с хозяином свой отлет, и нас тут же поставят в известность. Через несколько часов самолет приземлится в Майами. Небольшой коттедж на берегу океана будет для вас забронирован. День вы отдыхаете в полную силу. Ночью мое дежурство, и остальные охранники будут мирно спать. Машину мой брат подгонит к шоссе и будет нас ждать в час тридцать, а еще через час мы доберемся до самолета. На этом операция будет закончена.