— Однако нашему преступнику нужно было еще озаботиться тем, чтобы предсмертную записку обнаружили вовремя. Подозревать Джори не было никаких оснований. Вот он и решил эту проблему, обратившись к туповатому отставному копу, который заведомо передал бы сведения в ФБР, сохранив имя стукача в тайне.
— Будь я проклят! — воскликнул Чи. — Как вышло, что именно вам выпало выйти на тело Джори?
— И к чему было так спешить? — спросила Берни. — Раньше или позже Джори все равно бы хватились, и кто-нибудь обязательно съездил бы его проведать.
— Мой гипотетический убийца посчитал, что на это не стоит надеяться. Он не хотел рисковать: ведь его подельников могли взять еще до того, как полиция узнает об их решимости отстреливаться до последнего. Захваченные живыми, они бы сразу поняли, кто их заложил, выдали бы его и скостили себе срок, свидетельствуя против него.
— Да уж, — заметила Берни. — Все сходится. Чи подался вперед и похлопал Липхорна по плечу:
— Послушайте, лейтенант, когда я спросил, почему именно вам повезло найти тело, я совсем не то имел в виду. То есть что вы не сразу врубились.
— Так я и вправду не сразу врубился. Я повел себя почти в точности как он рассчитывал. Он только одного не учел — его подельники почуяли, что пахнет жареным, и не разбежались, как он планировал, по домам, где спецназ на следующий же день выкосил бы их шквальным огнем. Вместо этого они удрали и схоронились.
— В заброшенной шахте мормонов, — вставил Чи. — Почему тогда ребята из ФБР их там не обнаружили?
— Чего не знаю, того не знаю, — ответил Липхорн. — Может, плохо искали. Они же не знали, что там есть еще выход в каньон.
— Значит, так, — подытожил Чи. — Я на прогулке — проветриваю растянутую лодыжку. И каковы наши планы? Надеюсь, мы не отправимся к шахте и не потребуем от Бейкера и Айронхенда, чтобы они вышли наружу с поднятыми руками?
— Ни-ни, — рассмеялся Липхорн.
— Берни пришлось бы справляться с ними в одиночку, — продолжал Чи. — Вы теперь на гражданке, а я — на больничном листе, или как он там называется.
— Но пистолет-то при тебе, — встряла Берни.
— Ты знаешь правило — личное оружие положено всегда иметь при себе.
— А вот мне бы хотелось навестить мистера Тиммза, — сказал Липхорн. — Думаю, нам удастся склонить его к сотрудничеству. И если я не ошибся в расчетах, полицейский Мануэлито вызовет по рации подкрепление.
Чи представил было, как мистер Тиммз посылает их к чертовой бабушке и требует, чтобы они убрались из его владений, но сразу успокоился. Липхорн и на пенсии оставался все тем же Легендарным Лейтенантом.
Берни остановила машину перед домом мистера Тиммза. В согласии с этикетом этого малонаселенного края они выждали несколько минут — чтобы хозяин мог привести себя в порядок и приготовиться к приему незваных гостей. Дверь распахнулась, и в проеме появился высокий худой сутуловатый мужчина. Липхорн выбрался из автомобиля, Берни — следом за ним, а Чи переместил ногу с подушек на пол салона. Лодыжка заныла, но не так чтобы очень.
— Добрый день, мистер Тиммз, — поздоровался с фермером Липхорн. — Вы меня не забыли?
Тиммз вышел на крыльцо. Стекла его очков блеснули на солнце.
— Как же, как же, — ответил он. — Капрал Липхорн из полиции навахо? Это вы помогли, когда тот тип обстрелял мой самолет?
— Да, сэр, — ответил Липхорн, — я. А эта девушка — полицейский Бернадетт Мануэлито.
— Что ж, входите, нечего стоять на солнцепеке, — пригласил Тиммз.
Чи здоровой ногой распахнул дверцу и, вооружившись тростью, заковылял по газону. К сандалии на больной левой ноге приставали репьи.
— Сержант Джим Чи, — представил Липхорн. — Мы работаем на пару.
Тиммз пожал Чи руку, как принято у навахо: не столько крепкая хватка, сколько мягкое прикосновение. Старожил, знает обычаи. Но весь на нервах, щека так и дергается.
— Я никого не ждал, так что с закуской проблема, но могу предложить выпить чего-нибудь холодненького, — произнес он, проводив их в темноватую комнатку, забитую разностильными предметами мебели, какими обычно торгуют в благотворительных комиссионных магазинах.
— Боюсь, мы не сможем воспользоваться вашим гостеприимством, мистер Тиммз, — произнес Липхорн. — Мы здесь по одному весьма важному делу.
— А, по поводу заявления в страховую компанию, — ответил Тиммз. — Так я его уже отозвал. Отправил письмо.
— Боюсь, речь идет о вещах посерьезней, — сказал Липхорн.
— Вот-вот, все беды от старости. Забываешь про все на свете, — лихорадочно затараторил Тиммз. — Ночью, бывает, встаю выпить воды, а когда добираюсь до холодильника, уже и забываю, зачем пришел на кухню. Полетел туда на своем стареньком «Л-17», что-то там нужно было сделать, а тут какой-то парень предложил подбросить меня до дома, я уехал, самолет оставил, еще в пути услыхал по радио об ограблении, а дома обнаружил — сарай открыт, самолет исчез, и я решил… — Тиммз остановился и уставился на Липхорна: — Что-то посерьезней?
Липхорн молчал, не сводя с Тиммза взгляда.
— Но что? — спросил Тиммз.
Он тяжело опустился в мягкое кресло и воззрился на Липхорна.
— Помните человека, который стрелял в ваш самолет, когда вы пролетали над его владениями? Эверетта Джори?
— Он больше не стрелял, после того как вы с ним поговорили. А теперь вот подался в преступники. Ограбил казино и покончил с собой.