Выбрать главу

- Ну что, человек… С момента посадки на Выставке ты становишься Техником Большого Киева. И дел у нас с тобой будет невпроворот…

- Я уже понял… - вздохнул Пард. Он вспомнил слова Инси; действительно придется стать Техником несколько раньше, чем он предполагал… Ей скоро станет не до техники.

А у вертолета Вольво подозрительно покосился на Парда, и спросил у Инси:

- Ты что, сказала ему? Какой-то он пришибленный стал…

- Сказала, но не все. Только о ребенке.

- А он что, не знает, что женщина-лонгер может зачать только от мужчины-лонгера?

Инси отмахнулась:

- Ну откуда ему это знать? Кто вообще в Киеве хоть что-нибудь знает о лонгерах? Кроме самих лонгеров?

Вольво покачал головой.

- Мне кажется, лучше все-таки сказать…

- Нет, - убежденно сказала Инси. - Не нужно. Когда-нибудь узнает сам, а пока пусть думает, что у него совсем мало времени. Пусть спешит. Он ведь горы своротит, если будет убежден, что ему отпущено от силы лет тридцать-сорок…

- Это жестоко.

- Это не жестоко, Вольво. Обратное было бы жестоким, а это - просто необходимость…

- Вспомни как он отнесся к обману. Он не терпит лжи.

- Это будет наша самая последняя ложь, - пообещала Инси. - И самая сладкая…

Видя, что Чепурной и Пард жмут друг другу руки, лонгер Инси и вирг Вольво поднялись в вертолет. А когда в дверях появился человек Пард, Инси приглашающе махнула рукой:

- Сюда, Пард! Сюда, Техник Большого Киева… И - добро пожаловать домой!

Шофер вертолета - который, кстати, назывался пилотом - задраивал овальную дверь, похожую на обычный гермолюк. Впрочем, дверь скорее всего и была обычным гермолюком. Другой пилот из кабины что-то говорил в микрофон, позади о негромко шептались Гонза и Вольво, а Пард обнял Инси и бережно прижал к себе.

Рокот стал громче и выше, а потом вертолет дрогнул, и огни в иллюминаторах провалились куда-то вниз.

- Шахнуш тодд! - знакомо выругался Гонза и принялся мять в ладонях мемориальную кепочку. - Эта штука действительно летает! Поверить не могу!!

39. Чогори - Сагарматха.

Было еще темно, когда они пересекли границу Большого Киева. Пард глядел на море огней, простершееся от горизонта до горизонта. А потом он глядел, как внизу, там где пролетали вертолеты, огни гаснут, гаснут один за одним, образуя широкую темную полосу посреди моря городской иллюминации.

И ему показалось, что где-то глубоко под землей в агонии забилась бездушная Система, осознав, что потерпела поражение.

А вертолеты без устали летели на север.

Москва-Николаев,

Февраль-август 1997.

ПРИЛОЖЕНИЯ

1. Команда Вольво

Иланд и Вахмистр - эльфы-стрелки.

Вася-«Секс» - черный орк, спец по замкам и охранным системам, шофер.

Мина и Беленький - полугномы-саперы, хольфинги.

Бюскеpмолен, Роелофсен - чистокpовные гномы из Каpпат, пpофессиональные загонщики-машиноловы.

Трыня - половинчик, загонщик.

Жор - половинчик, повар.

Банник, Лазука, Ас - шофера-люди.

Тип-Топыч - шофер-орк.

Зеппелин - полувирг-загонщик.

Олесь Вольво - вирг, специалист по диким грузовикам.

Инси - девушка-человек, секретарша Вольво.

Валентин и Сергей - полуэльфы-техники-загонщики, группа Вольво.

Михай - полуорк-полувирг, чрезвычайно редкое сочетание, и

Саграда - орк-метис, оба - загонщики второй волны.

Гонза Аранзабал - гоблин-техник.

Пард Замариппа - техник-человек.

Халькдафф Ивилл Эндевор - эльф, техник-одиночка, отлученный коллегией техников Киева.

2. Выражения

«Как с плохой наукой машина» - сравнение, когда хотят сказать, что с чем-нибудь непорядок.

«Живой» - обычное обращение к представителю любой расы. Нейтрально.

«По-живому» - в смысле «по-хорошему, по-доброму».

«Шади» - презрительное название людей (орч.)

«Ахташ» - обычное название людей, не обидн. (орч.)

«Шахнуш тодд» - вислые уши, расхожее ругательство (гобл.)

«Хуммм!» - выражение общего восторга.

3. Комментарии к высказываниям гномов

(Консультант по гномьим языкам - Татьяна Васильева)

- Also! Beweg dich, mach Platz! Guck nur mal, wie man sich da breitgemacht hat!

- Давай, давай, потеснись! Расселись, понимаешь…

- Pass auf, Kerl, wir beginnen! Reg die Pfoten!

- Начинаем, братец… Шевели лапами.

«Drossle den Motor ab!»

«Заглуши двигатель!»

- Durch's Fenster! Durch's Fenster, Roel! So schlage doch es zum Teufel ein!

- В окно! В окно, Роел! Да вышибай ты его ко всем чертям!

«Buskermolen poliert die Fresse.»

«Бюскермолен даст по морде».

- Ich tue alles, Chef. Falle im Kampf.

- Я все сделаю, шеф. Костьми лягу.

- Jawohl, Chef. Ich habe verstanden!

- Хорошо, шеф. Я понял.

Verzeih uns, Leben!

Прости, жизнь!

- Bis bald also, Tangaren!

- До встречи, тангары.

- Hilf uns, Vater-Tangar!

- Помоги нам, отец-тангар…

- Trockne dich, Meer, Himmelsfeuer aus! Trockne aus, Himmelsfeuer, alle Meere in der Welt! Die ublichen Lebendigen brauchen nicht so viel Wasser zugleich! Ich hasse Wasser!!!

- Высуши тебя, море, небесный огонь! Высуши небесный огонь все моря на свете! Нормальным живым ни к чему столько воды сразу! Ненавижу воду!!!

- Hmmm! Vorsicht! Sahte, Kerl! Es ist Buskermolen hier, aber kein Sandbeutel doch!

- Хехх! Полегче, полегче, приятель! Здесь Бюскермолен, а не мешок с песком, все-таки…