Выбрать главу

— Это было удивительно, волшебно! — восхищенно ответила Лаванда. — Эта школа расположена в лучшем в мире курорте.

— Школа?

— Очень необычная школа, — уточнила Лаванда. — Представь себе, что там каждый класс, как у нашего профессора Гамильтона.

— О-о! И ты собираешься туда вернуться?

— Думаю, что да! Тем более что Мистер Блек оставил мне многоразовый порт-ключ.

— Правда? — поразилась Парвати.

— Он сказал, что у меня есть потенциал, который глупо было бы потерять, — гордо произнесла Лаванда.

— Действительно, — подтвердил писклявый голосок.

Девушки обернулись и увидели маленького профессора чар.

— Я разговаривал с профессором Гамильтоном, и мы договорились о дополнительных занятиях искусству дуэлей у меня.

— Правда?

— Да, — кивнул Флитвик. — И профессор МакГонагалл тоже хотела бы обучить вас некоторым тонкостям.

— И профессор МакГонагалл?

— Она немного досадует, что сама не разглядела такой потенциал и очень горда, что ты учишься на её факультете. Это выглядит забавно.

— Профессор МакГонагалл гордится мной? — Лаванда был в шоке от такого заявления.

— Вообще она гордится всеми своими учениками. Но вы дали ей возможность похвастаться своими учениками.

— Она хвастается мной? — у Лаванды в голове не укладывалась полученная информация с тем образом суровой женщины, которую они обычно видели.

— И уже не в первый раз! Так что жду вас на занятии в следующий вторник, мисс Браун.

— Хорошо, профессор.

— Тогда до встречи на уроках, — и маленький профессор ушел.

* * *

— Говорю вам, я не имею к этому никакого отношения, — грубо отрезала Гермиона.

— Ой, ли? Случайный взрыв и никто не пострадал?

— Это официальное заявление полиции, — ответила Гермиона.

— И никакого ущерба находящемуся рядом детдому?

— Никакого.

— Или детскому саду, что находится рядом, или со школой через дорогу, а может быть больнице на другой стороне улицы?

— Я вам все рассказала. Тем более что вы были всегда рядом со мной, и я не могла этого сделать.

— Ну-у-у-у, ты подозрительно долго была в ванной, — с сомнением заметила Тонкс.

— Со мной была Луна! — возразила Гермиона. — Она хотела, что бы я помогла ей с прической.

— Да-да, конечно.

— Не хочешь — не верь! — и Гермиона решительно сменила тему. — Ремус, ты что-то хотел рассказать нам?

— По всей видимости, я нашел Гарри, — гордо заявил Ремус.

— Что? И ты молчал?

— Ну, мне нужно было убедиться, навести кое-какие справки и все уточнить. Есть сведения, что он собирается направиться в Атлантиду.

— Мы должны его перехватить!

— Активируй портал, и мы окажемся на месте, — кивнул Ремус.

Они оказались в небольшой комнате. Выйдя из комнаты, Гермиона схватила за руку первого попавшегося человека.

— Где Гарри Поттер? — грозно прорычала она.

— Т-т-там же где обычно, — заикаясь от неожиданности, произнес человек. — Третья дверь справа.

— Спасибо! — Гермиона отпустила человека, словно ветер пронеслась по коридору, рванула на себя дверь и застыла на пороге…

— Г..Гарри?

— Привет, Гермиона! — приветствовал ее парень.

— И это все? "Привет, Гермиона"? Да как ты смеешь! Ты бросил нас!

— Мне очень жаль... Я... Мне просто нужно было некоторое время, чтобы придти в себя, — запинаясь произнес Гарри. — После всего, что произошло, я больше не мог там оставаться.

* * *

— Ну как прошла встреча? — спросила Хенчгир.

— Все нормально, я был рад снова увидеть их.

— Я тоже рада, что у тебя все хорошо.

Они немного помолчали

— Проект Атлантида, кажется, идет очень неплохо? — с деланной небрежностью заметил Гарри, — Передать его Фламелю было великолепной идеей…

— Прости, я знаю, что ты сам хотел им заняться.

— Не извиняйся, — поморщился Гарри, — Фламель всегда делает работу качественно.

— Я рада, что ты не сердишься. Есть задачи поинтереснее. Помнишь, я говорила о просьбе? У нас с Профессором есть к тебе предложение, нам необходима помощь в одной разработке.

— Что за проект?

— Это задача связана с вариацией технологии телепортации, — ответила Хенчгир. — Представляешь перспективы, если получится?...

Конец

Еще омаке от Celebwen Telcontar

Фермер рассматривал новорожденного жеребенка. Он не был похож мастью ни в отца, ни в мать. Они были из породы диких американских лошадей, то есть из мустангов. А этот был как мертвый — хилый, дряблый, с серой кожей, словно натянутой на кости, глаза были впалые. Очень жуткое было зрелище.

Последние сутки на ферме происходила какая-то чертовщина. Трое жеребят, родившихся до этого доходяги, тоже были со странностями, но в своем роде.