— Разумеется.
Сир Джим повернулся и пошел за стражниками. Он знал, почему они ждали его в комнате. Он также знал, почему его вызывают в зал, а не в частные покои. Прежде чем он переступил порог зала, он понял, что долго не увидит Бонвиля.
Глава 50
— Поднимай их!
— Скорее!
— Держи веревку!
— Говорю тебе, скорее… Мы не можем торчать здесь весь день.
— Осторожно, не урони.
— Ох!
— Я же сказал — не урони!
Голоса раздавались в темноте пустого сознания. Вокруг меня что-то происходило, но я знал, что это не я слышу переговоры людей, а кто-то другой. Хотя голоса были громкими, как будто люди находились очень близко, я понял, что это включилось мое дальновидение. Я начал различать движущиеся силуэты. Зрение прояснилось, и я увидел нескольких человек. Двое из них нагнулись и посмотрели мне прямо в глаза, хотя это были и не мои глаза, и не я их интересовал. Слов их я не услышал, потому что вдруг всплыл вверх на несколько локтей так, что, паря в воздухе как своего рода зритель, я смог рассмотреть всю картину под собой. Внизу люди продолжали толпиться посередине свежевырытого котлована. Я всмотрелся и заметил на краю ямы три тела на длинных носилках. Неясная мысль пронеслась в голове, и я пожалел, что нахожусь так далеко. Немедленно какая-то сила переместила меня, я снова оказался внизу, рядом с носилками, на которых лежали люди. Двоих я узнал. Роб и Арк. И они были живы.
Они пытались пошевелиться. Роб, чья одежда была покрыта землей и белой каменной крошкой, открыл глаза. Он переводил непонимающий взгляд с одного лица на другое, пытаясь понять, где он и что с ним случилось.
— Не волнуйся, парень, — сказал мужчина с киркой в руках. — Ты в безопасности. Ты уже не в этой дыре.
— Я… дыра… где?..
Роб пытался говорить, но голос его был слишком слаб. Он двигал губами, но слов почти не было слышно.
— Помолчи, парень. Потерпи до лечебницы. Старый лекарь знает свое дело.
Роб скосил глаза и увидел рядом с собой еще одного человека, тоже неподвижного. Сначала он его не узнал, но постепенно знакомые черты проступили сквозь каменную пыль, и Роб понял, что это Арк. Он хотел что-то сказать ему, но не смог. Он опустил голову, почувствовав страшную усталость. Кто-то поднял носилки. Ему было не важно, куда его несут, да и сил спрашивать не было. Он лежал неподвижно и чувствовал, как ветерок касается его сухой кожи. Перед тем как заснуть, он услышал голос:
— Повезло мальчикам. Трое — из почти сорока человек! Нет, подождите, двое…
Когда Роб снова открыл глаза, он лежал в большой палатке на соломенном тюфяке. Больше никого в палатке не было, только спящая на полу собака изредка тявкала во сне. Полежав немного без движения, Роб попробовал пошевелить ногами и потянуться. К его удивлению, чувствовал он себя прекрасно. Он не ощущал ни боли, ни слабости. Он осмотрел себя и не нашел никаких серьезных ран, только одна рука его была легко забинтована. Тогда он встал и направился к выходу. Немного не дойдя до него, он остановился и попробовал прогнуть спину, и в этот момент в палатку вошел Арк с полным ведром.
— Проснулся?! Я уже хотел вылить на тебя ведро воды, — сказал Арк.
— Как же я рад видеть тебя, дружище!
— Еще бы! Похоже, нам с тобой повезло.
— Да, а что там случилось?
— Говорят, нижние туннели обрушились. Сорок человек завалило! Мы с тобой оказались под верхним слоем камней. Как мы протянули так долго без еды и воды? Никто не понимает.
— А что с Миней? — спросил Роб.
Арк опустил голову и вздохнул.
— Нашли Ртэма, кого-то еще из нашей группы. Но уже мертвыми. Миня и молодой лорд пока не найдены…
— Может, они еще живы? — голос Роба дрогнул.
— Роб, — Арк смотрел в глаза другу. — Нас вытащили три дня назад. И это было чудо, что мы так долго продержались.
— Три дня…
— Да, я пришел в себя вчера. И с тех пор слежу за работой землекопов. Они вытащили еще несколько тел, но слишком поздно…
— Поздно! Надо было послать больше людей на раскопки!
— Легко сказать! Эти ребята и так долбят камень день и ночь. Но здесь осталось всего шестьдесят человек.
— Шестьдесят человек? — воскликнул Роб. — А где же армия?
— Армию увели.
— Как?
— Ты все забыл. Еще до завала герцог уехал в Руно. Сир Зурос повел пленных в Кантон.
— Ничего себе!
— Я слышал сира Тэма, и сира Зуроса обвиняют в том, что из-за них экспедиция провалилась.
— Они там с ума сошли? Если бы не герцоги…
— Знаю.
— Надо ехать в Руно, рассказать правду.
— Мы не можем, — сказал Арк. — Мы возвращаемся в Сирон. Это приказ. Завтра все отправляются в Буа. Ты сможешь ехать верхом?
— Думаю, да, — сказал Роб.
На следующий день спасательные работы были прекращены. Все оборудование вынесли из пещер и погрузили на повозки. Люди выстроились в колонну и отправились по дороге на юг. Около пятидесяти солдат экспедиционной армии возвращались домой в подавленном состоянии духа. Слухи, которые собирали они по пути, только усугубляли их мрачное настроение. Похоже, герцога и его капитанов обвиняли в том, что они вошли в заговор с алавантарами, чтобы свергнуть короля и захватить трон. Такие разговоры очень взволновали жителей Буа. Рассказывали, что там начались беспорядки. Но этот последний слух оказался ложным. Когда мои друзья въехали в Буа, там все было спокойно. Местные жители занимались своими обычными делами, и никто особенно не интересовался ни кампанией, ни герцогом, ни расследованием.
В Буа солдаты повернули на запад, и только мои товарищи продолжали двигаться на юг. Роб хотел поехать в Бонвиль и поговорить там с кем-нибудь, но Арк заверил его, что это бесполезно, и они решили вернуться домой. Но до того, как ехать в Виллон, они должны были остановиться в Сироне и рассказать обо всем сиру Рону, ибо таков был его приказ. Но они не знали, что Сирон сильно изменился со времени их последнего визита.
Глава 51
Воспоминания о громиле Эссоне и событиях предыдущей ночи постепенно развеялись. Сухой южный ветер дул нам в спины, и мы ехали на хорошей скорости, пока, обогнув небольшую рощу, не увидели военный отряд, двигавшийся длинной колонной в нашем направлении. Каждый солдат имел зеленую нагрудную пластину. На боку круглых шлемов был изображен сломанный меч. На круглый щитах был тот же символ — сломанный меч. На плечах солдаты несли завернутые в темную ткань копья с треугольными наконечниками. Во главе колонны на высоких черных жеребцах ехала группа из десяти человек. Как и у пехотинцев, их одежда и доспехи были зеленого цвета, а щиты несли изображения сломанного меча.
— Кто это? — шепотом спросил я Элсона, когда мы съехали с дороги, чтобы пропустить солдат.
— Маврисийцы, компания наемников из Свободных Городов.
— Сколько же их здесь? — спросил Айк.
— Около двух сотен человек. Я бы сказал, один полк.
— А сколько народу во всей компании?
— Трудно сказать. Думаю, не меньше тысячи.
— Это же целая армия! — воскликнул Рик.
— О, мой друг, регулярная армия намного больше.
Неожиданно один из всадников отделился от колонны и подскакал к нам. Отсалютовав нам, он поднял тяжелое забрало, открыв покрытое шрамами лицо. Его черные глаза пристально смотрели на нас.
— Доброго вам пути, путники. Вижу, вы направляетесь в Азор.
— Да, это так, — ответил Элсон.
— На вашем месте я бы изменил планы.
— Почему?
— Две ночи назад город подвергся нападению. Больше всего пострадал бедный квартал.
— Нападение на Азор? — изумился Элсон. — Кто посмел напасть на Дом Денег прямо у него дома?
— Степняки. Три племени из нижних степей.
— Но как они сюда пробрались?
— Никто не знает, но я думаю, они проникали мелкими группами по пять-десять человек. Потом они соединились и начали действовать. Сначала они напали на Грумос. Там произошло ожесточенное сражение, но стены выдержали, и дикари смогли уничтожить лишь трущобы вокруг города. Оттуда они направились в Лупос, что к западу отсюда. В отличие от Грумоса гарнизон там немногочисленный и не смог продержаться до прибытия Бригады смелых. Степняки захватили город. Сейчас от него ничего не осталось. И вот вчера эти твари появились под Эзором. К сожалению, прежде, чем стража сумела организовать оборону, половина бедных кварталов была разрушена. Они бы и дальше прошли, но в бой вступили мы. Эти варвары здорово потрепали один наш полк. Мы потеряли тридцать человек убитыми и семьдесят ранеными.