— А западные кварталы? Дикари и туда добрались? — озабоченно спросил Элсон.
— К счастью, нет. Но туда будет нелегко пробраться через развалины. Там сплошные баррикады, многие здания обвалились. Люди бегут на север, на дорогах пробки. Кто знает, сколько еще дикарей прячутся в лесах? Вот вам мой совет. Если вам нужен западный квартал, въезжайте в город через северные ворота. Лучше сделать небольшой крюк, нежели пытаться пересечь бедный район.
Нашего собеседника окликнули. Он помахал рукой и опустил забрало.
— Извините, пора.
— А куда вы направляетесь? — крикнул ему вдогонку Элсон.
— В Фюроси, у нас там лагерь. Чует мое сердце, у нас впереди еще много сражений.
— Кто такие эти степняки? — спросил я Элсона, подъезжая к нему поближе.
— Странноватый степной народ, — ответил южанин, смотря вперед, где в отдалении на дороге были видны еще люди. — Целые их орды кочуют по Великим степям к югу от Свободных Городов. Обычно они не осмеливаются вторгаться в Эторию. Но бывает, пара племен объединится и осмеливается на вылазку в один из Свободных Городов в поисках золота и рабов. Обычно наемные отряды успешно отражают эти вылазки. Но иногда дикарям удается прорваться в какой-нибудь городок. Город они сжигают, а жителей уводят с собой. Некоторые Свободные Города пытались даже заключить союз с дикарями, но им это редко удавалось.
— А на Азорос они часто нападают?
— В том-то и дело, что нет. И это меня очень настораживает. Чувствую, здесь не обошлось без чей-то помощи.
За обсуждением услышаного мы еще не добрались до окраин Азора, где разрушения бросались в глаза. Столбы черного дыма поднимались в небо, скрывая часть внешней стены. Как страшные призраки, колыхались они между обгорелыми руинами еще недавно крепких домов. Трупов мы не видели, но запах смерти был повсюду. Десятки людей сновали по улицам туда и сюда. Одни тащили ведра с водой, другие волочили на тележках домашний скарб.
У одной из застав нас встретили стражники, чьи усталые лица носили следы бессонных ночей и жестоких боев. Их доспехи были покрыты грязью, а рубахи заляпаны кровью. Они хмуро посмотрели на нас, но пропустили без лишних слов. Но далеко проехать мы не смогли. Как и предупреждал нас наемник Мариийц, все улицы, те, по которым еще можно было проехать, кишели людьми. Толпа была настолько плотной, что мы смогли продвинуться всего на несколько шагов, прежде чем повернули обратно, и направились в объезд к северным воротам. Часом позже мы наконец оказались в западном квартале, который не пострадал. За исключением мелких повреждений, нанесенных главным образом крышам казарм, стоявших вплотную к внутренней стене, все прочее выглядело безупречно. И чем дальше мы ехали, тем меньше встречались разрушения. Миновав торговые улицы, где каждый трактир и каждая лавка были выкрашены в свои особые цвета, мы проехали через ворота внутренней стены и вступили в район дорогих особняков и небольших имений, окруженных садами и парками, где мы рассчитывали найти дом Ревора.
Как бы много мы ни путешествовали за последние недели, последний отрезок пути был самым длинным. Казалось, мы бесконечно петляли и кружили по улицам. Но вот мы остановились перед резными деревянными воротами. Элсон спешился и, схватив одно из железных колец, гулко ударил в дверь. Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем с другой стороны забора послышались голоса и звук шагов, сопровождавшийся позвякиванием металла, что могло указывать только на кольчуги и оружие. Потом кто-то крикнул на северном наречии:
— Кто стучал?
— Стучал я.
— Кто — я?
— Парни, вы что, забыли мой голос? — усмехнулся Элсон.
— Элсон? — повторил невидимый стражник. — А откуда нам знать, что ты Элсон? Доказательства?
— Тебе нужны доказательства, осел? — заорал южанин. — Вот сейчас перелезу через забор, и доказательства проявятся на твоей физиономии. Это быстро освежит твою память.
За стеной перешептывались, а потом тот же голос сказал совсем другим тоном:
— Вот теперь я тебя узнаю. С возвращением, друг!
Дверь отворилась, и мы въехали в ухоженный сад с белыми статуями, с тропинками, выложенными кирпичом, с фонтанами и деревьями необычной формы. У ворот нас встретили пятеро мужчин в блестящих шлемах, украшенных птицей, напоминавшей орла. Это были охранники, нанятые хозяином для обеспечения безопасности его жилища. Они были молоды, широкоплечи и веселы. Они с любопытством рассматривали нас, особенно Рика, возвышавшегося над ними на две головы. А завидев южанина, они выстроились в шеренгу.
— Вижу, ты не забывал об эле, Олас, — южанин подмигнул невысокому охраннику с острой бородкой и круглым животиком, выпиравшим из-под панциря.
Охранники, как один, хохотнули.
— Где старик? — Элсон переменил тон. — У меня к нему срочное дело.
— Как всегда, в своем кабинете. Все трудится. Мы его редко видим, Он только просит то еду, то чернила.
— Ладно, — сказал южанин, — пойду спрошу, не уделит ли он мне немного времени.
Элсон двинулся было по одной из дорожек, но вдруг остановился и добавил:
— Кстати, эти трое будут гостями хозяина. И заприте ворота. Усильте патрули вдоль стен. Что-то подсказывает мне, что могут нагрянуть неожиданные посетители. Наймите, если нужно, дополнительных людей, но чтоб в имение муха не залетела.
Глава 52
Дом Ревора, который Элсон назвал его скромным жилищем, был трехэтажным дворцом с колоннадой, высокими окнами и рядами фресок, изображавших сцены Азорской городской жизни. Широкая лестница, покоившаяся на толстых, закрученных винтом колоннах, придавала дополнительный блеск фасаду. Она вела к входным дверям, изрезанным причудливым цветочным орнаментом. Одна из створок была приоткрыта. Мы вошли в просторную прихожую, где старый слуга в голубом хитоне встретил нас поклоном.
— Здравствуй, Серо, — весело приветствовал старика Элсон.
— Господин Ревор ждет вас. — Слуга выпрямился и жестом пригласил следовать за ним.
Поднявшись этажом выше, мы попали в довольно большой кабинет овальной формы, наполненный разными старинными предметами. Не успели мы оглядеться, как услышали глухой голос из-за высокого книжного шкафа, стоявшего в дальнем конце.
— Шорум, агра, барсор му.
— Шорум сара, — ответил Элсон.
Он сбросил плащ и подошел к шкафу.
— Шорум алар, — на этот раз голос звучал громче и яснее.
— Асир маара саруш, — Элсон улыбнулся.
В этот момент несколько книг шумно упали на пол, и из-за шкафа появился старый человек, одетый в синюю мантию, несколько поблекшую от времени и пыли. Несмотря на преклонный возраст, старик сохранил черный цвет волос, которые выбивались из-под простой матерчатой шапочки, свисая почти до плеч.
— Шорум асер, — сказал он, потом хлопнул себя по лбу и, виновато улыбнувшись, продолжил на северном наречии: — Приношу смиренные извинения! Порой я забываю, на каком языке говорю. Годы не очень щадили меня, голова уже не та, что прежде. — Он оглядел нас цепким взором, потом опустился в деревянное кресло у низкого столика возле окна. — Меня зовут Ревуар Рэй'ноланд Ми Ноири. Но все называют меня просто господин Ревор. Это не совсем правильно, но я не обижаюсь. — Старик громко откашлялся и перевел взгляд на Элсона. — Вижу, ты добрался благополучно, мой друг. Я волновался, когда узнал, что тебя захватили в плен. Но теперь, когда ты стоишь передо мной, я предполагаю, что все кончилось благополучно?
— В пути случались осложнения, плен и прочее, но все это позади. Работа выполнена, как мы и планировали, — весело ответил Элсон.
— А это твои друзья? Те самые северяне, о которых ты прислал сообщение? — Старик привстал с кресла и еще раз внимательно осмотрел нас. — Интересно. Я ожидал увидеть кого-нибудь постарше.