Уже темнело, и ворота закрывались. Несколько солдат с усилием задвигали тяжелые створки, а их щиты и копья были составлены в углу. Когда мои друзья подошли к ним, солдаты прекратили свои усилия и взяли оружие. В это время еще несколько стражников с двуручными мечами в руках вышли из ворот и присоединились к своим товарищам, и все с подозрением уставились на Роба и Арка. Лица стражников были совершенно незнакомы моим друзьям.
— Какое дело привело вас сюда? — спросил один из солдат.
— Мы — оруженосцы на службе сира Рона, вернулись из Пуно, — гордо ответил Роб.
— Ваши имена? Что-то не припоминаю вас.
— Арк Аклендо и Роб Ард из Виллона. Мы служили в отряде Мини Эмиля. Я уверен, что его-то вы прекрасно знаете.
— Миня Эмиль? Нет, такого имени я тоже не слышал, — сказал другой солдат. Он был очень маленького роста, но его плотные, мускулистые предплечья, не закрытые кольчугой, указывали на то, что он был не таким слабым, как казался.
— Может быть, они служили в старом гарнизоне, — предположил кто-то.
— Может быть. Али, принеси мне старый список личного состава! — крикнул молодой солдат.
Скоро в руках первого стражника появилась стопка бумаг, скрепленная двумя металлическими кольцами. Он медленно просмотрел их, облизывая пальцы каждый раз, когда переворачивал страницу.
— Так, Арк и Роб из Виллона… Посмотрим. Так… Так… Нет, — стражник просмотрел последнюю страницу и поднял глаза на моих друзей. — Нет, я не вижу здесь ваших имен. Простите, парни, вы, наверное, пришли не в тот замок.
Его приятели рассмеялись.
— Заткнитесь! — прикрикнул низенький солдат. — Когда, по вашим словам, вы ушли из Сирона?
— В прошлом сезоне, прямо на следующий день после нашего посвящения.
— Тогда вы, безусловно, не слышали о тех переменах, которые произошли здесь по приказу леди Кафир. Если вы еще не знаете, то скажу вам, что сир Рон стал жертвой лихорадки. Лекари говорят, что это из-за жары, что солнце в этом сезоне очень опасное. Так или иначе, но, когда рыцарь заболел, его супруга леди Кафир взяла на себя его обязанности.
— Позвольте, у сира Рона есть взрослый сын, — заметил Арк.
— Да, есть, и сир Роллан — наследник имения. Но его здесь нет. Еще до того, как сир Рон заболел, по настоянию своей матушки он уехал в столицу и поступил на службу в королевскую гвардию.
— А второй сын?
— Молодой лорд Тимор. Ему только пять лет. Он не может управлять землями. К тому же леди Кафир прекрасно справляется. Она уплатила все долги, сделанные сиром Роном за многие годы, и наняла новых казначеев. И она поменяла гарнизон. Старых капитанов отправили обратно в их семейные замки, а большая часть солдат ушла в Симон, служить в гарнизоне отца леди Кафир. Теперь в Сироне служат люди леди Кафир. Нас, людей из прежней стражи, осталось всего пара человек. Но вам лучше поговорить об этом с Эйо.
Он поднял руку, и остальные стражники нехотя расступились, пропуская моих друзей внутрь. После того как Роб и Арк спешились, их отвели в казармы, где за дощатыми столами сидели солдаты и играли в какую-то странную игру, в которой каждый игрок держал перед собой большие квадратные листы бумаги с нарисованными на них числами и животными. Игра заинтересовала их, но мои друзья не успели в ней разобраться, потому что оказались перед высоким человеком, в котором Арк сразу узнал Эйо, крутого и грубоватого начальника стражи.
— А, юнцы из Виллона! — воскликнул Эйо, не дожидаясь, чтобы к нему обратились. — Ну что, нашли караван? Или вы искали торговца?
— Так ты знаешь этих людей? — спросил один из стражников.
— Конечно, знаю. Они были оруженосцами в прежнем гарнизоне. Сир Рон сам посвятил их, — раздраженно ответил Эйо.
— Ты подтверждаешь, что это оруженосцы сира Рона? — повторил стражник.
— Да, подтверждаю. Без сомнений! А где Миня? Мне давно нужно потолковать с ним. — Эйо отмахнулся от стражников и вопросительно посмотрел на Арка и Роба.
— Нашего командира нет с нами, — ответил Арк. — Нас только двое.
Какое-то время Эйо с любопытством разглядывал их.
— Жаль. — Начальник стражи покачал головой и, не оглядываясь, сказал: — Можете уходить, солдаты.
— Как прикажете, командир.
Стражники развернулись и вышли, а Эйо приступил к детальным расспросам. Арк и Роб отвечали по возможности подробно и в результате рассказали обо всех своих приключениях.
— По крайней мере теперь я знаю правду, — сказал Эйо, выслушав их. — А здесь правда — редкое теперь явление. Мы не можем обсуждать кампанию в Пуно, так приказала леди.
Эйо молча уставился в пол. Потом тихо добавил:
— Говорят, в нашей провинции грядут изменения. Герцог еще не умер, но в Бонвиле новые господа уже организуют пышный турнир. Здесь, в Сироне, леди Кафир заняла место своего мужа, — Эйо перешел на шепот. — Поскольку вы присягали сиру Рону и служили вместе с Миней, я не сомневаюсь, что вы верны рыцарю, а не его жене. Вам я могу сказать: то, что она делает с Сироном, — неправильно, так не должно быть.
В это время вблизи появились два солдата, и Эйо умолк. Когда они ушли, он прошептал:
— Здесь неподходящее место для разговора. Пошли, я знаю местечко, где мы можем спокойно поболтать.
Эйо взял со стола ножны со своим мечом и вышел во двор. Мои друзья последовали за ним. Они покинули территорию замка через маленькую дверцу рядом с воротами и спустились по узкой тропинке в другую часть города, где особняком стояло маленькое покосившееся строение — крошечный трактир с тремя столами и очагом, который выплевывал в комнату клубы дыма с запахом жарившейся баранины. Полупьяные посетители ни на кого не обращали внимания. Наши друзья уселись в дальнем углу, подальше от остальных гостей, и возобновили прерванный разговор.
— Видите ли, простолюдинам она рассказывает, что болезнь их господина вызвана сильной жарой, а в замке утверждает, что его пытались отравить. Она еще не решила, кого объявить отравителем, но уже обвинила охрану в том, что она это допустила. Я-то уверен, что сира Рона отравили. Но не считаю, что в этом виноваты мы. Охранники и телохранители, которыми я командовал, были верны своему господину. Никто из них не мог допустить, чтобы с сеньором случилось что-нибудь плохое. Если рыцаря кто и отравил, так это член семьи.
— Думаешь, это могла быть сама леди? — поразился Арк.
— Именно так я и думаю, — Эйо тяжелым взором обвел продымленную комнату. — Доказать этого я не могу, но вывод напрашивается сам собой. Смотрите, что стало происходить в Сироне после того, как болезнь приковала сеньора к постели. Сначала она заступила на его место еще до того, как он потерял способность говорить. Потом она наняла новых казначеев и посадила в тюрьму старых. Она уверяет, что раздала все долги сира Рона, но никто не видел никаких подписанных бумаг. Мои осведомители говорят, что леди Кафир продала большую часть оружия и доспехов из арсенала. А гарнизон… Это отдельная история. Сразу после того, как сир Рон впал в бессознательное состояние, она уволила капитанов и отослала почти всех солдат старого гарнизона в Симон. На их место она привела людей своего отца. Теперь из всех, кто присягал на верность сиру Рону, здесь остались только я да пара старых охранников. Теперь явились вы двое. Я очень надеялся увидеть Миню. Но если он, как вы говорите, погиб в Пуно, нас остается только шестеро.
— Что мы можем сделать? — спросил Роб.
— В настоящее время ничего. Мы не готовы. Да и вам после такого путешествия нужен отдых. Когда соберетесь с мыслями и с силами, мы обсудим этот вопрос. Пока же советую вам быть крайне осмотрительными. Помните, люди в замке — вам не друзья. Им нет дела до сира Рона, они служат леди Кафир. Мы для них чужие. На вашем месте я бы подумал о том, чтобы покинуть службу. Я имею право отпустить вас, поскольку пока еще начальник стражи.