Выбрать главу

— Вот это было действительно странно, — пробормотал Арк. — Если это как-то связано с нашим будущим, я не очень-то стремлюсь пережить это наяву. Мишук, ты взаправду считаешь, что эти видения имеют какое-то отношение к нашему будущему?

— Точно не скажу. Возможно, они имеют другой смысл, — ответил я без большой уверенности в голосе.

— Я вот еще о чем думал, — продолжал Арк. — Около двух недель назад в маленькой дальней комнате нашей виллонской библиотеки я нашел старый свиток. Я помогал одному приятелю с заданием по истории и наткнулся на текст всего в несколько страниц. Он был составлен где-то во вторую эпоху и кратко пересказывал более старую книгу, якобы написанную каким-то магом перед Великой Войной. В этой книге маг объяснял принципы действия некоторых магических формул. Там ничего не было сказано о том, как насылать чары, но о том, как действуют эти чары, кое-что понять было можно. Одно заклинание, называемое словом Жребий, заинтересовало меня больше других. Будто бы этот Жребий позволял человеку видеть образы собственного будущего. Предсказания обычно являлись к произнесшему заклинание человеку во сне. Возникали видения о будущей жизни, которые человек потом расшифровывал с помощью специальных книг. Сначала я подумал, что это похоже на наши сны. Но стал читать дальше и понял, что ошибся. Там речь зашла совсем о другом.

— О другом? — Айк почти кричал, вскочив с травы. — Ты узнаешь о заклинании, вызывающем видения, и ничего не говоришь нам!

— Ну, во-первых, Жребий действует на того, кто его произносит, и только на него, — спокойно ответил Арк. — Из нас, насколько я знаю, никто понятия не имеет, как произносить заклинания. И во-вторых, видения, вызванные Жребием, являются лишь тому, кто произнес данное заклинание, а мы видим видения все вместе.

— Все равно, ты не вправе был молчать, — Айк слегка умерил пыл. — Как бы то ни было…

— Айк, а не ты ли утверждал, что волшебства не существует? — спросил Роб.

— Я и сейчас так думаю… — начал Айк, но я его прервал:

— Может, существуют заклинания, похожие на этот твой Жребий, но действующие на других?

— Откуда мне знать, — ответил Арк с сожалением. — Наверно, есть. Ведь я прочитал не так уж много книг. Если бы у меня было больше текстов…

Слова Арка заставили нас задуматься. Мы снова легли. Этой ночью мы больше не болтали и не шутили. Скоро друзья мои заснули, и я тоже задремал. До утра еще оставалась пара часов отдыха.

Глава 8

Утреннюю голубизну неба затянуло светло-серыми облаками, сквозь которые солнце почти не пробивалось. Несколько сизых облаков проплыли над нашими головами, внося некоторое разнообразие в общий серый фон. Красное пятно восходящего солнца, появившееся на рассвете, исчезло. Начинался еще один день. Я проснулся и сладко зевнул. Зевали и мои товарищи, бродя по лагерю, свертывая одеяла и укладывая заплечные мешки. Недолго понаблюдав за ними, я встал и пошел к озеру. С наслаждением я погрузил руки в прозрачную воду и плеснул в лицо, вздрагивая от бодрящего холода. Я потер водой щеки и побрызгал живительной жидкостью на шею и руки. Когда остатки сна улетучились, я вытерся рубашкой и вернулся в лагерь к друзьям, которые поджидали меня с заплечными мешками на спинах.

Когда мы вышли из лесу, с запада налетел сильный ветер и постепенно развеял серый покров, открывая синее небо. Через час мрачные цвета исчезли, и только над дальними холмами висели небольшие облака. Яркий погожий день веселил сердце, и мы шли бодро и быстро. Через невысокий холм мы перевалили в широкую долину и через несколько лиг достигли первых возделанных полей, окружавших Лулион. К этому времени дорога расширилась, на ней появились люди: несколько фермеров управляли крытыми повозками, два или три пешехода тоже направлялись в деревню. Мы шли в окружении незнакомых лиц, настроение у нас было хорошее, и впереди уже виднелись первые деревенские крыши. Мы надеялись, что скоро получим новые сведения, а может быть, и ключ к решению нашей задачи.

Довольно скоро мы вошли в Лулион, маленькую и чистую деревеньку. Около двадцати домов стояли в ряд по одну сторону дороги, а напротив, отгороженные невысоким плетнем, раскинулись сады, тянувшиеся на несколько лиг в глубину и наполнявшие ландшафт многоцветьем пробуждающейся природы. Поскольку Буа была самой южной провинцией Нормандии, ранняя весна уже вовсю хозяйничала в ней. В Лулионе бесчисленные фруктовые деревья и кусты покрылись цветами и издавали свежий аромат меда, быстро тающего и оставляющего на губах неуловимый сладкий вкус. Возле некоторых домов лежали кучи сена, единственное назначение которых, похоже, было служить местом отдохновения множества толстых кошек, которые мирно спали, явно наслаждаясь теплыми солнечными лучами и не обращая никакого внимания на происходящее вокруг. То же можно было сказать и о местных жителях, которые занимались своими делами, не проявляя к нашей маленькой группе никакого интереса.

Мы направились к единственному большому зданию в деревне, оказавшемуся одновременно и трактиром, и факторией. Стены двухэтажного дома из темных бревен были утыканы множеством квадратных и полукруглых окошек. Массивные дощатые двери, над которыми печально повисла покосившаяся вывеска с неразборчивой надписью, были открыты, и можно было видеть просторный зал с полудюжиной длинных столов. В трактире никого не было, кроме двух мужчин в конце зала. Один из них, пожилой, лысоватый, сидел за узким длинным прилавком и разговаривал с другим — молодым, у которого было побольше и волос, и мускулов. Они были погружены в беседу и не заметили, что мы вошли в зал. Когда же они обратили на нас внимание, то заговорили сначала шепотом, а потом и вовсе замолчали, внимательно нас разглядывая и пытаясь, вероятно, угадать цель нашего визита. Но не успели мы дойти до прилавка, как лысый мужчина, в котором нетрудно было узнать хозяина, помахал нам рукой и крикнул:

— Приветствую вас, путешественники! Меня зовут Итэр из Нуара, но почти все здесь называют меня Стариной Итэром. Я — хозяин этого скромного заведения, — его лицо растянулось в фальшивой радостной улыбке. — Чем могу быть полезен?

— Приветствуем тебя, Старина Итэр! Меня зовут Мишук Лойд, а это мои товарищи. Мы пришли из Сирона, чтобы расследовать недавнее происшествие в ваших краях. — Я закончил вступление и перешел к цели нашего прихода. — Кто-то из местных жителей нашел недалеко от деревни потерянную повозку. Не знаешь ли ты что-нибудь об этом? Будем благодарны тебе за любую помощь.

Мои слова вызвали на лице хозяина проблеск интереса. Глаза его сузились, и он начал ерзать на стуле. Потом он нахмурился и состроил серьезную гримасу:

— Так вы, мальчики, ищете исчезнувший караван? Уж не знаю, смогу ли вам помочь. До меня дошли разные слухи. Пару недель назад сам сир Рон приезжал сюда со своими людьми. Он разговаривал с нашими, задавал вопросы, а потом уехал. С тех пор я ничего не слышал об этом деле.

Итэр хитро взглянул на нас, и моя неприязнь к нему еще увеличилась. Однако я скрыл свои чувства и задал следующий вопрос:

— Ты уверен, что ничего не можешь мне сказать об этом случае? Совсем ничего?

— Видишь ли, я старый человек, и моя память уже не та, что когда-то. Многое я стал забывать, — Итэр бросил цепкий взгляд на кошелек, висевший у меня на поясе.

Я понял, чего он хочет, медленно открыл кошелек и вынул пару медных монет. Деньги я небрежно положил на прилавок, прикрыл ладонью и стал ожидать ответа. Сначала хозяин казался невозмутимым. Он старался сохранять равнодушное выражение лица, но невидимый блеск монет пересилил, и он кивнул головой. Я поднял руку и позволил Старине Итэру схватить деньги, которые он тут же спрятал под прилавком.

— Кажется, я что-то припоминаю, — весело заявил он и почесал потную лысину. — Один из местных крестьян утверждал, что нашел брошенную повозку в лесу. Солдаты проверяли его слова. Потом приехал сеньор, обыскал всю местность. Но не нашел ничего больше. Повозку он забрал с собой. Сам я никогда не видал ни повозки, ни места, но знаю человека, который ее нашел. Зовут его Аул, живет он к востоку от Лулиона. Лиги две, не больше. Если вы свернете налево с дороги, по которой пришли сюда, на ближайшем повороте, то придете прямо к нему. У него маленькая хижина и яблоневый сад. Мимо не пройдете. Не забудьте сказать, что вас послал Старина Итэр. Аул немножко не в себе, гостей не слишком жалует. Но человек он неплохой. Поначалу может показаться слегка тронутым, но на самом деле его разум на месте. Что-нибудь он вам да и расскажет.