Выбрать главу

- Чего ты-то от меня хочешь? Ее выкрали, привезли. Ее нет в твоем поселении. Если вдруг ее нашли другие да вывезли, что с того? Я тебе не нянька, чтобы за твоими соперницами слюни подтирать, - яростно загорелись в темноте желтые глаза, сверкнули клыки.

-Успокойся! Ненавижу , когда ты прикладываешься к спиртному, мы обсуждаем важные вещи.

- Хочешь новости? Так вот ее украли федералы или кто-то вроде того. Мой осведомитель продолжал слежку за авто, которое забрало эту дрянь и доставило в аэропорт. Там они на проходной светили  удостоверениями. Одна из них была брюнетка в строгом черном строгом костюме с длинным прямым хвостом, в очках. Второй - мужчина среднего телосложения и тоже в очках и костюме.

-Ты считаешь мне это интересно? - кажется, Дар начал понимать, кто влез в их разборки.

- Совсем не удивлен. я так и знала, что ты в этом замешен, - сузила хищный взгляд Лиссандра.

- Не так как ты себе представляешь. Я ничего не делал намеренно. Но ты не думаешь, что такая возня вокруг Альбуса окажется никому не интересной?

- К чему ты клонишь?

-А ты ли не понимаешь? Поджег магазина, похищение пары Альфы, бизнес Диких, альянсы с соседями?

- Хочешь сказать это те самые люди?

- Не такая уж ты и тупая, -хмыкнул мужчина, делая глоток.

- Как ты смеешь?!

- Помолчи, ее забрали , а это значит, что она им нужна. Поверь мне, ее не скоро вернут. на твоем месте я начал бы соблазнять Альбуса. Попробуй волчьи травки и прочие дурманы. Ты ведь вроде его истинная. Сколько он продержался 8 лет?

-Ах, ты, ничтожество! Не смей мне ставить это в упрек! Ты сам на дне, продажная шавка, не достоин был своего счастья! Тебе не понять какого это оказаться жертвой, выжить и видеть, как твой любимый уничтожает внутри себя все, в том числе и чувства, что ниспосланы судьбой. Я не хотела, чтобы так случилось, я тоже пострадала! - срывалась на хрип Лиссандра.

- Заткнись! Истеричка, что ты можешь знать обо мне?! - мужчина поднялся из - за стола. Огоромная фигурка нависла на взбалмошной девицей. - Зря я пожалел тебя, увидел в тебе ту, что сродни мне. Нет мы слишком разные, хотя и страдаем из-за принятых нами решений. Но я имею гордость помалкивать об этом, а не ныть. Я даю тебе совет, а там как хочешь. Теперь проваливай, я тебе все сказал. Свободна!

Мужчина осушил бокал и разбил ее о входную дверь. Огромная особь покинула гостиную и исчезла в дальней темной комнате. Лиссандра поняла, что больше Дариус не будет с ней говорить. Если она останется, этот альфа - одиночка просто так ее не отпустит и подчинит своей воле.

Когда свеча догорела и тьма поглотила избушку, гостьи уже не было. В лесу не слышалось  ни единого звука. Одинокий истошный вой огласил округу.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 20

Тиффани на новом месте

 

Пришлось мириться с присутствием этой женщины в этой камере. Через некоторое время она вышла, обещав прислать своих врачевателей. Да голова гудела, но в целом без особых неприятностей. Я представляла, что происходит там, откуда меня безжалостно выкрали. Альбус… как он там? Я опять создаю ему проблемы. Играет в голове мотив «Подруга подкинула проблем», ну и бестолковая я.

Хотя справедливости ради стоит отметить, что если для нашего счастья нужно еще на углях станцевать, я, наверное, и это сделала бы. МакГрейвз опасный и невероятный мужчина. Как я скучаю по его горячему телу. Раз надо строить из себя возмущенную обманутую девицу, то встречайте цирк на колесах, Тиффани ее Светлость Луна. Плевала я, если у меня тело любому сильному качку - оборотню благоволит. У меня, между прочим, голова есть.

А тут у меня все карты рубашками вниз. Нужно прослушать отповедь, вникнуть в суть вопроса.  Нет, я - порядочная гражданка, нужно родине послужить - пожалуйста. Но уж свечки над моей кроватью держать излишне.

Я тарабанила пальцами по металлическому изголовью койки, ожидая врачей – мучителей. Зашел мужчинка в очках, разложил свой чемоданчик. Посветил в глаз, проверил язык, померил пульс, взял кровь на анализ.

-Предварительный осмотр патологий и заболеваний не выявил, советую принять пищу и привезти себя в порядок. В связи с подозрением на наркотическое опьянение, прошу воздержаться от резких движений. Гардиан, вы можете ее переводить, - мужчина сложил стетоскоп в чемодан и был таков.

- Ну что, Тиффани, идем? – она улыбнулась, сощурив свои глаза.