Выбрать главу

– На пикнике? Разве мы там встречались? – небрежно подняла она бровь, грациозно наклонив голову.

– Очевидно, нет, но я слышал о вас.

– Я о вас тоже хорошо осведомлена, – не сумев скрыть раздражение ответила она, чем вызвала явное удивление своей подруги. Той показалось, это звучало немного грубо по отношению к хозяину вечера.

Бренсон лукаво улыбнулся хорошо поняв намек. Поцеловав руку в перчатке, он нарочно задержал тонкие пальцы, заставив Джулию самовольно высвободить ее.

Потянув подругу, она поспешила к другим гостям, твердо решив избегать его общества.

Джулия неприятно поежилась. Он не спускал с нее взгляд. Это не должно было ее волновать, но почему–то волновало. Она уже успела мило побеседовать с парой кавалеров. Ее наряд был оценен и труды не прошли даром. Однако Редингтон то и дело отвлекал ее своим присутствием. Как бы ей хотелось, чтоб он куда–нибудь делся, хоть ненадолго. Жаль, это было нереально – вечер то его.

– Это невыносимо, он ведет себе просто вызывающе! – поделилась она с подругой, которой доверяла настолько, что рассказала свою безумную затею найти себе жениха, – он действует мне на нервы. Когда он рядом во мне будто все горит. Видели, как он улыбнулся, добра от этого ждать не стоит. Из–за него я потеряла нить разговора, беседуя с мистером Танингемом, пришлось испытать неловкость. Кажется, он решил, что не интересен мне.

– Похоже лорд Редингтон сам вами заинтересовался.

– Да вы что? Он просто несносен и как от него отвязаться?

– А может не стоит этого делать? – неожиданно произнесла мисс Шерон, потянув Джулию в тихий безлюдный уголок комнаты.

– Что вы такое говорите? – уставилась Джулия на подругу, бросив при этом мимолетный взгляд в сторону, снова заметив непристойность с которой он сверлил ее взглядом.

– Ну это же очевидно! Используйте его.

– Что?

– Его симпатию, – весело шепнула подруга, кажется, заметно возбудившись от интриги которую таил ее замысел.

– Что? Я вас не понимаю. Он мне несносен.

– Так это и хорошо, после всего он получит сполна, и вас не будет мучить совесть. Заставьте его ухаживать за вами. Похоже, он сам хочет.

– Я даже не знаю, – колеблясь, ответила Джулия, не в силах отрицать резонность этой затеи. Что если и впрямь заставить его поухаживать за собой. Времени мало, а из–за него она все равно не в силах ни на ком сосредоточиться. И все же это было опасно. К тому же придется соперничать с сестрой, а это уж точно ей не нравилось

Как раз в этот момент Абби воинственно направилась к ним. Мисс Шерон улыбалась, а Джулия застыла в растерянности, не зная как ей поступить. Они понимающе переглянулись и обе обратили свое внимание на младшую мисс Честер.

– Пошли, я первая. – В голосе звенела обида и зависть, она наблюдала за разговором у двери, и была недовольна тем, что Редингтон пялиться на ее разодевшуюся сестру.

Джулия невольно последовала за сестрой, так как обещала аккомпанировать. Гости уже расселись, заправившись парой тройкой бокалов: кто вина, кто шампанского, кто пунша. Абби тоже выпила один бокал для храбрости, поскольку здесь собралось немало охотниц высмеять незадавшихся певиц.

Лорд Редингтон одетый изящнее других присутствующих джентльменов стоял позади гостей, с наслаждением играя роль наблюдателя в этом спектакле. В его руке красовался стакан с шампанским. Довольный происходящим он следил как сестры Честер, невольно ставшие предметом обсуждения, размещались для выступления перед публикой.

Абби, твердо решив всех поразить, страшно волновалась. Джулия же не имевшая подобного желания хотела поскорей закончить, предчувствуя провал сестры. Сама она петь не собиралась. Несмотря на прекрасные голосовые данные, публика ее пугала, поэтому чаще всего она пела наедине с собой, либо на службе в церкви, сливаясь в общем хоре.

Все затихли. Раздались мелодичные звуки фортепиано. Джулия играла легко, особо не напрягаясь, что и требовалось для веселого мотива выбранного произведения. Однако когда Аббигейл должна была вступить, то, переволновавшись, не успела. Пришлось импровизацией скрыть этот конфуз.

Этого почти никто не заметил, кроме Бренсона, он прекрасно разбирался в музыке, поскольку сам хорошо и пел и играл, хотя и крайне редко.

Во второй раз Абби вступила вовремя, забыв на время обиду, поглядывая на сестру, которая так любезно выручила ее. Кроме того, глядя на Джулию она не так стеснялась. Пропев первый куплет, она хоть и не произвела сильного впечатления, была воспринята тепло. Но вторая часть композиции была намного сложнее и с первых нот, Джулия поняла, что сестра не справиться. Абби старалась изо всех сил, но была на грани провала.