Выбрать главу

***

Джулия не соврала, сказав, что притворство ей дается трудно. Ее роль в их небольшом спектакле была крошечной, но и ее она разыграла неуверенно. Может она такая неумеха от рождения, а может виной тому Редингтон, который своей близостью и неуместной откровенностью часто смущал ее и выводил из себя. Первая команда потешила публику и справилась на ура. Им досталось довольно легкое слова, но они сумели немного попутать зрителя и позабавить интересным спектаклем, задействовав, как и полагается всех участников. После них выступала четверка с Абби. Им досталось слово «pilgrim»5. И разгадать его, как и показать было трудной задачей. Но они справились.

Оказавшись за кулисами вместе с Сесилией, Джулия проклинала себя, что не уехала раньше, чтоб избежать этого цирка. Им досталось слово «wedding». Естественно это сводило все к тому, что кто–то должен показывать жениха, кто–то невесту, причем делать так, чтобы слово не было слишком очевидным. Поскольку первая часть слова была «wed», сразу стали решать как сделать это интересным. Сесилия, как истинная примадонна хотела исполнить главную роль. Джулия ничего не имела против.

– Сэм ты же не суеверный?

– Нет, – ответил тот.

– Что ж в таком случае, позволь я тебя буду женить.

– Меня? – уставился он на Бренсона.

– Да – и прежде, чем тот стал возражать, ему уже нацепили цветок жениха.

Сесилию горничная одела невестой, всего лишь добавив венок и фату из куска прозрачной кисейной занавески. Джулию вырядили дружкой. Открылись занавесь, и небольшая комедия началась Сесилия гордо промаршировала, как пава, за ней робко шла ее подружка. Они встали на краю сцены, и тут на сцене появился Бренсон, якобы силой ведя Сэма. Тот страшно упирался, пробовал убежать и выглядел очень забавным женихом. Все смеялись. В конце его все же притянули к невесте, и воссоединили. После чего, Сэм очень недурно изобразил иронию человека, оказавшегося мужем не по своей воле. Это представление имело успех. Хотя по мнению Джулии все было слишком очевидно и если бы не дикое желание Сесилии быть невестой слово можно было бы обыграть и посложнее.

Второй акт достался играть Джулии, роль была проста и не требовала драматического таланта. Ей дали маленький звоночек, и она просто промаршировала с ним перед гостями. Она показала слово «ding»6.

А вот третий акт стал испытанием. Причем обернулся и против затейника этой комедии.

– Но почему невеста теперь я? – пытаясь помешать нацепить на себя венок, спорила Джулия. – Леди Кембелл – это ваша роль!

– Нет, милочка, если снова выйду я в этой роли, все станет ясно, а так мы немного собьем их с толку.

– Да – это забавно, – потешаясь, заметил Редингтон.

– А вы друг мой теперь жених, – передал ему цветок Сэм, улыбаясь. – Попробуйте меня превзойти.

– О! Вы играли чудесно, – заметила Сесилия, не обращая внимания на протесты обоих актеров.

– Нет уж, мистер Килфорд давайте снова вы.

– Лорд Редингтон, – Сесилия явно заигрывала с ним, – не бойтесь – это все лишь игра, вашей репутации холостяка ничего не угрожает.

Бренсон и опомниться не успел, как стоял под руку с Джулией, которая выглядела тоже не очень довольной.

– Вы, кажется, слегка обескуражены, лорд Редингтон, – тихо, но довольно насмешливо, заметила Джулия. – Разве это не ваше любимое занятие?

– Что именно?

– Всех дурачить и разыгрывать.

– Вы правда обо мне такого скверного мнения? – Бренсон чувствовал себя так, словно и в самом деле собирается под венец и это ему не очень нравилось.

– Да.

– Осторожнее вы сейчас станете моей женой.

– Слава богу лишь понарошку. Вы не предел моих желаний.

Бренсон уязвлено посмотрел на нее. Но ответить не было времени, так как они уже были на сцене, где должны были играть свадьбу. Зрители с интересом перешептывались. Джулия заметила ревностный взгляд своей сестры. И почувствовала, что дрожит. Редингтон странно на нее смотрел, кажется, она слишком резко с ним говорила. Вокруг них Сэм Килфорд и леди Кембелл создавали видимость свадьбы и видимо были слишком очевидны, ибо слово быстро отгадали. Это тешило лишь Джулию и Редингтона, обои хотели поскорее сбросить чуждые им роли.

Актеры раскланялись и ушли за кулисы. Сесилия раздосадовано отправилась приводить себя в порядок. Вскоре и Джулия вышла из импровизированной гримерной, состоявшей из двух ширм, и направилась к боковой двери, чтоб вернуться в зал. Но выйдя в коридор, она к своему неудовлетворению наткнулась на Редингтона.

Бренсон поджидал Джулию, чтоб завлечь ее в какой-нибудь темный уголок, но возле дверей стояли лакеи и пришлось отказаться от своей мысли.

вернуться

5

Pilgrim – пилигрим – pil – пыль, grim – мрачный. В игре шарады (театральная версия) следует показывать слова по частям, причем сделать это так, чтоб зрителю было сложно догадаться. После того как слово показалось по частям, его показывают полностью. Подобные развлечения были популярны в Викторианскую эпоху. Об игре в шарады также упоминается в романе Джейн Эйр Ш. Бронте. (прим. Авт.)

вернуться

6

Wedding – свадьба; wed – женить; ding – звонить.