25
В 18 и 19 веках шиллинг являлся ежедневной платой для рекрутов британской армии и флота. Выражение «взять королевский шиллинг» означало согласие человека записаться на военную службу.
(обратно)26
ATS — Вспомогательная территориальная служба — женское формирование британской армии во время Второй мировой войны.
WAAF — Женские вспомогательные воздушные войска — формирование британской армии во время Второй мировой войны.
VRN — Женский санитарный полк — формирование британской армии во время Второй мировой войны.
(обратно)27
Дюнкерк — северный порт Франции.
(обратно)28
Клод Ошинле к — английский фельдмаршал, 1884–1981.
(обратно)29
Раз-эль-Тин — египетский форт во времена Второй мировой войны.
(обратно)30
Special Operations Executive — отряды специального назначения.
(обратно)31
Warner Brothers — название известной американской кинокомпании.
(обратно)32
Имеется в виду пиратский захват корабля, принадлежавшего капитану Уильяму Блайгу. 28 апреля 1789 года его лучший друг Флетчер Кристиен поднял бунт, захватил корабль, а капитана и 18 матросов усадил в лодку и отправил в открытый океан. Те провели в опасном путешествии 47 дней, проплыли 3618 мили и 14 июня добрались до острова Тимор.
(обратно)33
Имеется в виду Средиземное море.
(обратно)34
Аякс — греческий герой и легендарный царь салами-тов, игравший важную роль в «Илиаде» Гомера.
(обратно)35
Торговая марка той компании, которая во время Второй мировой войны шила форму и плащи для британских солдат.
(обратно)36
Эгфрут — яйцевидный, оранжево-желтый, сочный сладкий плод, который выращивают во Флориде и Вест-Индии.
(обратно)37
Опера Рихарда Вагнера «Сумерки богов».
(обратно)38
Бронированная штабная машина.
(обратно)39
Люгер — марка пистолета.
(обратно)40
Канадская радиовещательная корпорация.
(обратно)41
Итальянский корпус снайперов, основанный в 1836 году генералом Алессандро ла Мармора.
(обратно)42
Илистая почва, богатая щелочами.
(обратно)43
Немой комедийный фильм о группе туповатых полицейских.
(обратно)44
Томми Аткинс — общее название для английских солдат, воевавших в Первую мировую войну.
(обратно)45
Вид здания для мастерских и военных складов.
(обратно)46
Верхняя одежда берберов.
(обратно)47
«Въезд запрещен!»
(обратно)48
Город севернее Окленда.