Выбрать главу

— Вот и он, — обрадовался Буш. — Номер три Б.

Карелла задул спичку, и они направились к лестнице. Под ней теснились выставленные на ночь мусорные баки. Источаемый ими аромат органично вплетался в многоголосый хор прочих запахов, и все вместе они согласно сливались в богатейшее попурри гниения. Дом спал, но запахи бодрствовали. На втором этаже разносился чей-то оглушительный храп. На каждой двери низко над полом в услужливом ожидании молочника уныло свисали проволочные петли для бутылок.

На одной из дверей была укреплена плакетка с надписью „Спаси нас Бог!“, а за ней наверняка находился „полицейский замок": стальной брус, одним концом на шарнире вмурованный в пол, а другим упертый в дверную створку.

Карелла и Буш вскарабкались на третий этаж. Лампочка на лестничной площадке не горела. Буш чиркнул спичкой.

— Вон его дверь, через площадку. У него там 45-й калибр, не забыл?

— Хочешь составить все по высшему разряду? — засомневался было Карелла.

— А какого черта? Моей жене еще рановато получать по страховке, — твердо заявил Буш.

Они прокрались к двери и прижались к стене по обе стороны от нее. Привычно изготовили револьверы. Карелле на секунду подумалось, что оружие может и не понадобиться, но осторожность еще никому не повредила. Он постучал левой рукой в дверь.

— Спит, наверное, — предположил Буш.

— Значит, совесть чиста, — пошутил Карелла и снова постучал в дверь.

— Кто там? — раздался голос за дверью.

— Полиция. Открывайте.

— О, боже, — пробормотали в квартире. — Минутку.

— Похоже, стрельбы не будет, — заметил Буш и спрятал револьвер в кобуру.

Карелла последовал его примеру. В глубине квартиры скрипнула кровать, и женский голос произнес:

— Что там такое?

Они услышали приближающиеся к двери шаги, кто-то завозился с „полицейским замком“, тяжелый стальной брус с лязганьем упал на пол. Дверь приоткрылась.

— Что нужно? — спросил голос через образовавшуюся щель.

— Полиция. Есть ряд вопросов.

— Среди ночи? Нельзя до утра подождать?

— Боюсь, нельзя.

— Да что стряслось-то? Воры в доме?

— Нет. Нам нужно спросить вас кое о чем. Вы ведь Фрэнк Кларк?

— Ну? — ответил Кларк. — Покажите ваш жетон.

Карелла достал из кармана кожаный бумажник, к внутренней стороне которого был пришпилен его жетон. Он подержал его перед щелью.

— Не видать ничего, — пожаловался Кларк. — Секундочку.

— Кто там? — спросила женщина.

— Полиция, — пробурчал Кларк.

Он отошел от двери, и в квартире вспыхнул свет. Кларк вернулся к двери, и Карелла снова поднес к щели бумажник с жетоном.

— Ага, теперь вижу, — сообщил ему Кларк. — Так чего нужно-то?

— У вас есть пистолет 45-го калибра, Кларк?

— Что?!

— Пистолет 45-го калибра.

— Господи боже мой, и это все? И из-за этого вы барабаните в дверь среди ночи? Вы вообще в своем уме? Мне утром на работу.

— Есть у вас пистолет или нет?

— А кто вам сказал, что он у меня есть?

— Вас это не касается. Так есть или нет?

— А вам-то зачем знать? Я весь вечер был дома.

— И кто-нибудь сможет подтвердить это под присягой?

Кларк понизил голос:

— Послушайте, я не один, понимаете? Войдите же в мое положение!

— Как насчет пистолета?

— Ну, есть, есть у меня пистолет.

— 45-го калибра?

— Ага, точно, 45-го.

— Не возражаете, если мы на него взглянем?

— Да зачем вам? У меня есть разрешение.

— Нам бы все же хотелось посмотреть на ваш пистолет.

— Господи! Что же это такое? Я же говорю вам, у меня есть разрешение. Что я вам сделал? Чего вам от меня нужно?

— Взглянуть на ваш пистолет, — настаивал Буш. — Несите его сюда.

— Не имеете права вламываться ко мне без ордера на обыск. И нести пистолет не заставите. Не желаю — и точка, хоть вы тресните!

— Сколько лет вашей подружке? — неожиданно поинтересовался Буш.

— Что?

— Что слышали. Проснитесь, наконец, Кларк!

— Ну, этот номер у вас не пройдет, — обрадовался Кларк. — Ей двадцать один, и мы помолвлены к тому же.

Из соседней комнаты кто-то злобно заорал:

— Заткнитесь вы там, бога ради! Хотите трепаться всю ночь, найдите другое место!

— Может, позволите нам зайти, Кларк? — миролюбиво попросил Карелла. — А то мы всех соседей перебудим.

— А зачем мне вас впускать, — упорствовал Кларк. — Принесите ордер на обыск сначала.