Выбрать главу

— Слушайте внимательно, Кларк. Убит полисмен, и стреляли в него из пистолета 45-го калибра. На вашем месте я бы не стал упрямиться. На вашем месте я бы изо всех сил постарался доказать свою непричастность. Соображаете, Кларк?

— Полисмена убили?! Боже милостивый, полисмена? Что же вы сразу не сказали! Подождите минутку, добро? Всего секундочку!

Он отошел от двери. Карелле было слышно, как он разговаривает с женщиной и ее ответный шепот. Кларк вернулся к двери и снял цепочку.

— Заходите, — пригласил он.

Мойка на кухне была завалена грязными тарелками. Кухня представляла собой тесный прямоугольник шесть на восемь футов, к ней примыкала спальня. Ведущий в нее дверной проем загораживала молодая женщина, невысокая коренастая блондинка с опухшими со сна глазами, одетая в мужской купальный халат. Она поморгала на свет и враждебно уставилась на входящих в кухню Кареллу и Буша.

Кларк, коротышка с кустистыми черными бровями над карими глазами, с длинным перебитым носом и толстыми вывороченными губами, весь зарос щетиной. Одетый только в пижамные штаны, он, полуголый и босой, дожидался полисменов в кухне. Капающая из крана вода отстукивала на грязных тарелках свои незатейливые ритмы.

— Пистолет, — напомнил Буш.

— У меня есть разрешение, — стоял на своем Кларк. — Закурить-то можно?

— Вы у себя дома.

— Глэдис! — позвал Кларк. — Там где-то на комоде пачка сигарет. И спички прихвати, а?

Женщина исчезла в темноте спальни, а Кларк прошептал:

— Подходящее времечко вы выбрали для визита, ничего не скажешь! — Он попытался изобразить улыбку, но вид Кареллы и Буша обескуражил его в самом начале усилий, и улыбка так и не состоялась.

Женщина принесла мятую пачку сигарет, вытащила себе одну и протянула остальные Кларку. Тот закурил сигарету и вернул коробку спичек женщине.

— У вас какое разрешение? — спросил Карелла. — Ношение, хранение?

— Ношение, — ответил Кларк.

— Каким же это образом вам удалось?

— Сначала-то было только на хранение. Я зарегистрировал пистолет, как только вернулся из армии. Мне его подарили, — объяснил Кларк. И торопливо добавил: — Капитан наш подарил.

— Дальше.

— Ну вот, значит, получил я разрешение на хранение, а потом, когда устроился на работу к ювелиру, оформил разрешение на ношение оружия. Вроде мне приходилось перевозить кучу ценностей и все такое прочее, понимаете?

— И когда это было?

— Да пару месяцев назад, что ли.

— У какого ювелира работаете?

— Ушел я от него, — сообщил Кларк.

— Ладно, несите пистолет. И разрешение заодно.

— Момент. — Кларк подошел к мойке, подержал сигарету под прохудившимся краном и бросил размокший окурок в груду тарелок. Потом, обойдя женщину, скрылся в спальне.

— Нашли время для расспросов, — раздраженно упрекнула их женщина.

— Очень сожалею, мисс, — извинился Карелла.

— Ага, оно и видно, — зло буркнула женщина.

— Мы вовсе не хотели будить спящую красавицу, — язвительно сказал Буш.

— Неужели? Тогда зачем же разбудили? — Она подняла одну бровь и манерно выпустила струйку дыма, совсем как виденные ею в кино коварные обольстительницы.

Вернулся Кларк с пистолетом в руке. Правая рука Буша незаметно скользнула к кобуре.

— Положите на стол, — распорядился Карелла.

Кларк положил пистолет на стол.

— Заряжен? — спросил Карелла.

— Вроде бы.

— Вы что, не знаете?

— Я его и в руки не брал, с тех пор как ушел от ювелира.

Карелла обернул пистолет носовым платком и поднял его. Вынул обойму.

— Заряжен, — констатировал он и понюхал ствол.

— А вот это лишнее, — заявил Кларк. — После армии из него не стреляли ни разу.

— Хотя один раз чуть-чуть не открыли пальбу, а, Кларк?

— Чего-чего?

— А в тот вечер в „Шэмроке"?

— Вот откуда ветер дует! Господи, надрался я тогда до чертиков, и все дела.

Карелла вставил обойму на место.

— Так где разрешение, Кларк?

— Ах, да! Что-то не нашел я его.

— А вы уверены, что оно у вас есть?

— Шутите, что ли! Конечно, есть. Просто подевалось, не знаю куда.

— А вы поищите-ка еще. Только на этот раз хорошенько.

— Да искал я уже хорошенько. Нету нигде. Слушайте, есть у меня разрешение. Вы же можете проверить. Что я, обманывать вас стану? А кого убили-то, ну, вы сказали, полисмена?

— Идите ищите разрешение, Кларк, — настаивал Буш.

— Да говорю же вам, завалилось куда-то. Есть оно у меня, есть!

— Было, дружище, — поправил Карелла. — Вы его только что утратили.