— Картинки голенькие разглядывали, — издевательски хихикнул Маккарти.
— Хранение порнографии, — казенным голосом констатировал Карелла. — Занеси в протокол, Хэнк.
— Эй, обожди маленько! — запротестовал Маккарти. — Это я сострил так.
— А ты не трать мое время на свои дурацкие остроты! — рявкнул Карелла.
— Ладно, ладно, больше не буду, не пыли.
— Что делали в машине, спрашиваю!
— Сидели.
— Вы всегда по ночам сидите в машине? В три часа утра? — вмешался Фостер.
— Бывает иногда, — ответил Маккарти.
— Чем еще занимались?
— Беседовали.
— О чем же, интересно знать?
— Обо всем помаленьку.
— О философии в том числе? — ровным голосом задал вопрос Буш.
— Ага, и о ней тоже, — охотно подтвердил Маккарти.
— И к каким же выводам в этой связи вы пришли, можно узнать?
— Мы пришли к такому выводу, что сидеть в три часа ночи в припаркованном автомобиле вредно для здоровья, потому что всегда найдется какой-нибудь легавый, которому до смерти нужно пополнить свой счет арестов.
Карелла постучал карандашом по столу:
— Не выводи меня из себя, Маккарти. Я спал сегодня всего шесть часов, и настроения терпеть твои кривляния у меня нет. Ты знавал Майка Риардона?
— Кого?
— Майк Риардон. Детектив, работал в нашем участке.
Маккарти недоумевающе пожал плечами и обернулся к Келли:
— Мы его знаем, Кларенс?
— Ага, — сказал тот. — Риардон. Знакомое что-то.
— И насколько знакомое? — захотел уточнить Фостер.
— Пока чуть-чуть. — Келли отмерил крошечную частичку корявого с траурной каймой ногтя и расхохотался. Но тут же оборвал смех, увидев, что быки не склонны оценить его юмор.
— Вчера вечером его не встречали?
— Нет, — вступил Маккарти.
— А ты-то откуда знаешь?
— Вчера вечером мы вообще ни одного быка не встречали, — поспешил ему на помощь Келли.
— Так вы что, частенько с полицией встречаетесь?
— Иногда случается, — скромно признался Келли.
— Оружие при вас было, когда забирали?
— Что?
— Ну, хватит, — предупредил Фостер.
— Не было.
— Мы ведь проверим.
— Валяй, проверяй. У нас на двоих даже водяного пистолетика не было.
— Все-таки что вы там делали, в машине?
— Я же вам только что все объяснил, — упрямо гнул свое Маккарти.
— Твои сказки нас не устраивают. Попробуй что-нибудь новенькое, — предложил Карелла.
Келли сокрушенно вздохнул. Маккарти бросил на него удивленный взгляд.
— Ну? — поторопил Карелла.
— Я хотел посмотреть за своей бабой, — потупясь, заявил Келли.
— Ну да? — усомнился Буш.
— Истинная правда, — закипятился Келли. — Бог свидетель, чтоб мне сдохнуть на этом самом месте!
— А чего тебе за ней смотреть? — недоумевал Буш.
— Ну, знаешь…
— Нет, не знаю. Просвети.
— Я думал, может, она развлекается где-то на стороне.
— С кем развлекается-то? — спросил Буш.
— Вот это я и хотел выяснить.
— А тебе там чего надо было, Маккарти?
— А я помогал ему выяснять, — нагло ухмыльнулся Маккарти.
— Ну и что, выяснили? — поинтересовался Буш, на лице которого появилось выражение нескрываемой скуки.
— Да все нормально оказалось. Ошибся я, — успокоил его Келли.
— Не выясняй ничего больше, — предупредил его Буш. — А то в следующий раз прихватим вас с фомкой[13].
— С фомкой! — повторил Маккарти, потрясенный столь оскорбительным предположением.
— Вот это да, детектив Буш, — обиделся и Келли. — Я думал, вы нас лучше знаете.
— Проваливайте оба отсюда! — скомандовал Буш.
— Мы можем идти домой? — тоном пай-мальчика спросил Келли.
— Что до меня, так можете идти хоть к чертовой бабушке! — с чувством сообщил Буш.
— А вот и кофе! — объявил Фостер.
Обретшие свободу узники величественно удалились из кабинета. Детективы расплатились с рассыльным за кофе и сдвинули стулья вокруг одного из столов.
— Вчера рассказали отличный анекдот, — интригующе начал Фостер.
— Давай послушаем, — заинтересовался Карелла.
— Значит, мужик работает на стройке, понял?
— Ага.
— Леса — шестьдесят этажей над улицей. Понял?
— Ну?
— А тут обед. Он собирает инструмент, усаживается на краешке
и устраивает на коленях коробку с едой. Открывает коробку, достает сэндвич, аккуратно снимает вощеную обертку. Откусывает от сэндвича. „Вот черт, с арахисовым маслом!" — сердится он и запускает сэндвичем с шестидесятого этажа.