Предположим, он вернется без этой идиотской шкуры... Командиру можно сказать, что все мираши оказались самками и, следовательно, подпадали под охрану закона об охоте. Слово Юного Разведчика ценилось высоко, так что никто не станет повергать его сомнению, а тем более перепроверять.
Но нет, это невозможно! Как он смел даже подумать такое?!
Что э, мрачно усмехнулся Дрог, остается только сложить с себя обязанности разведчика и покончить со всем этим нелепым занятием лагерные костры, пение, игры, товарищество...
Никогда! - твердо решил Дрог, взяв себя в руки. Он ведет себя так, будто имеет дело с дальновидным противником. П ведь мираши - даже не разумные существа. Ни одно создание, лишенное щупалец, не может иметь развитого интеллекта. Так гласил неоспоримый закон Этлиба.
В битве между разумом и инстинктивной хитростью всегда побеждает разум. Это неизбежно. Надо лишь придумать, каким способом.
Дрог опять взял след мирашей и пошел по запаху. Какое бы старинное оружие ему использовать? Маленькую атомную бомбу? Вряд ли, Это может погубить шкуру.
Вдруг он рассмеялся. На самом деле все очень просто, стоит лишь хорошенько пошевелить мозгами. Зачем вступать в непосредственный контакт с мирашем, если это так опасно? Настала пора прибегнуть к помощи разума, воспользоваться знанием психологии животных, искусством западни и приманки.
Вместо того чтобы выслеживать мирашей, он отправится к их логову.
И там устроит ловушку.
Они подходили к временному лагерю, разбитому в пещере, уже на закате. Каждая скала, каждый пик бросали резкие, четко очерченные тени. Пятью милями ниже, в долине, лежал из красный отливающий серебром корабль. Ранцы были набиты изумрудами - небольшими, на идеального цвета.
В такие предзакатные часы Пакстон мечтал о маленьком городке в Огайо, сатураторе с газированной водой и девушке со светлыми волосами. Герера улыбался про себя, представляя, как лихо он промотает миллиончик-другой, прежде чем всерьез займется скотоводством. А Стелмэн формулировал основные положения своей докторской диссертации, посвященной внеземным залежам полезных ископаемых.
Все они пребывали в приятном умиротворенном настроении. Пакстон полностью оправился от пережитого потрясения и теперь страстно желал, чтобы кошмарное чудовище все-таки появилось - предпочтительно зеленое - и чтобы оно преследовало очаровательную полураздетую женщину.
- Вот мы и дома, - сказал Стелмэн, когда они подошли к пещере. - Как насчет тушеной говядины?
Сегодня была его очередь готовить.
- С луком! - потребовал Пакстон. Он ступил в пещеру и тут же резко отпрыгнул назад. Что это?
В нескольких футах от входа дымился небольшой ростбиф, рядом красовались четыре крупных бриллианта и бутылка виски.
- Занятно, - сказал Стелмэн. - Что-то мне это не нравится.
Пакстон нагнулся, чтобы подобрать бриллиант. Герера оттащил его.
- Это может быть мина-ловушка.
- Проводов не видно, - возразил Пакстон.
Герера уставился на ростбиф, бриллианты и бутылку виски. Вид у него был самый разнесчастный.
- Этой штуке я не верю ни на грош, - заявил он.
- Может быть, здесь все-таки есть туземцы? - предположил Стелмэн. Такие, знаете, робкие, застенчивые. А этот дар - знак доброй воли.
- Ага, - саркастически подхватил Герера. - Специально ради нас они сгоняли на Землю за бутылочкой "Старого космодесантного".
- Что же нам делать? - спросил Пакстон.
- Не соваться куда не надо, - отрубил Герера. - Ну-ка, осади назад.
Он отломил от ближайшего дерева длинный сук и осторожно потыкал в бриллианты.
- Видишь, ничего страшного, - заметил Пакстон.
Длинный травяной стебель, на котором стоял Герера, туго обвился вокруг его лодыжек. Почва под ним заколыхалась, обрисовался аккуратный диск футов пятнадцати в диаметре и, обрывая корневища дернины, начал подниматься в воздух. Герера попытался спрыгнуть, но трава вцепилась в него тысячами зеленых щупалец.
- Держись! - завопил Пакстон, рванулся вперед и уцепился за край поднимающегося диска.
Диск резко накренился, замер на мгновение и стал опять подниматься. Но Герера уже выхватил нож и яростно кромсал траву вокруг своих ног. Стелмэн вышел из оцепенения, лишь когда увидел ноги Пакстона на уровне своих глаз. Он схватил Пакстона за лодыжки, снова задержав подъем диска. Тем временем Герера вырвал из пут одну ногу и переметнул тело через край диска. Крепкая трава какое-то время еще держала его за вторую ногу, но затем стебли, не выдержав тяжести, оборвались, и Герера головой вперед полетел вниз. Лишь в последний момент он вобрал голову в плечи мим умудрился приземлиться на лопатки. Пакстон отпустил край диска и рухнул на Стелмэна.
Травяной диск, унося ростбиф, виски и бриллианты, продолжал подниматься, пока не исчез из виду.
Солнце село. Не произнося ни слова, трое мужчин вошли в пещеру с бластерами наизготовку.