Выбрать главу

– Но, – сказала Пруденс, – если бы я помогла вам решить задачу, вы запомнили бы ход решения и в следующий раз справились бы сами. В таком случае это будет уроком, а не надувательством.

Сара внимательно выслушала этот довод, склонив голову набок. Ее веснушчатое лицо просияло.

– Думаю, даже папа не стал бы возражать, а он почти никогда со мной не соглашается. Говорит, что спор – хорошее упражнение для мозгов.

– А что он делает с яйцами, фаршированными трюфелями? – спросила Пруденс непринужденно, беря в руки перо.

– Он их готовит, – беззаботно сообщила Сара. – Причем очень вкусно. Это одно из его любимых блюд. Еще он фарширует виноградом перепелок. Это очень трудно. Папа вынимает из сырых птиц все кости и при этом чертыхается.

Она посмотрела на Пруденс, сидевшую рядом с ней на диване. В ее серых глазах Пруденс заметила лукавый блеск. Она смотрела на Пруденс очень внимательно, будто изучала ее.

– Впрочем, готовит он нечасто, – сказала девочка. – Только в особых случаях.

Пруденс, сделав вид, будто пропустила эти слова девочки мимо ушей, снова взялась за тетрадь. В алгебре по крайней мере она не видела никакого подвоха и чувствовала себя уверенно.

– Ладно, вот как мы поступим.

И она принялась объяснять девочке решение задачи. Сара слушала очень внимательно.

– А теперь посмотрим, сможете ли вы с ней справиться.

Пруденс передала девочке перо.

– О, теперь это легко, – сказала Сара доверительно. – Два в третьей степени.

Она работала быстро и точно, и это произвело на Пруденс сильное впечатление. А задача для столь юного существа была нелегкой. Но ведь она дочь сэра Гидеона Молверна, самого молодого королевского советника за все времена. И посещала школу для леди, основанную Френсис Басе. Гидеон упоминал еще гувернантку, Мэри Уинстон. Почему ее здесь нет? Почему она не помогала девочке делать уроки?

Обычно школьницы не делают уроки сами, вечером и уж тем более в гостиной, но Пруденс об этом не знала.

В доме стояла тишина, словно он был пуст. В прошлый раз здесь находилась домоправительница. Эту загадку Пруденс решить было не под силу, и удивление ее росло. Гидеон снова вывел ее из равновесия. Она подняла голову на звук открывающейся двери.

– Простите меня, Пруденс, за то, что не вышел вам навстречу, – сказал Гидеон, появляясь в гостиной. – Дело в том, что при приготовлении яиц бывает такой момент, когда ни в коем случае нельзя отвлекаться. Надеюсь, Сара сумела вас развлечь.

На нем был безупречный вечерний костюм, а вокруг талии повязан большой и не слишком чистый передник. Пруденс уставилась на него.

– Ты забыл снять передник, папа, – сообщила ему Сара. – О, какое упущение!

Он развязал передник и бросил его на стул возле двери.

Он смотрел на свою гостью с улыбкой, становившейся все шире по мере того, как ее раздражение улетучивалось, а это заняло немало времени.

– Примите мои комплименты, – пробормотал он. – Это платье, несомненно, из Парижа. На нем печать Парижа.

Пруденс, по настоянию сестер, надела три нитки разнокалиберного жемчуга. Когда-то они принадлежали ее прабабке, и сестры надевали их по очереди в соответствующих случаях. Констанс, например, на свадьбу.

Нынче вечером Пруденс не хотелось их надевать – ведь им с адвокатом предстоит деловой разговор, но она не удержалась, увидев, как жемчуг гармонирует с платьем.

Пруденс сняла очки, подчиняясь импульсу, как это всегда с ней бывало в минуты смущения и нерешительности. Как ни странно, присутствие Сары усиливало интимность момента, хотя разговаривать при ней свободно они не могли.

Гидеон улыбнулся и с трудом преодолел желание поцеловать ее в кончик носа. Мягкое свечение газовых рожков отбрасывало блики на ее медно-красные волосы, и ему захотелось распустить их. Лицо его, однако, оставалось бесстрастным, и он произнес своим приятным, мягким голосом:

– Я вижу, Сара предложила вам херес. – Он подошел к буфету и налил себе стакан. – Ты справилась с задачей, Сара?

– Мисс Дункан объяснила мне, как ее решить, и я смогла сделать это сама, – призналась девочка.

Гидеон кивнул.

– Могу я взглянуть?

Он взял тетрадь, пробежал глазами решение задачи.

– Очень хорошо, – похвалил он, возвращая дочери тетрадь. – Мэри вернулась пять минут назад. Она ждет тебя к ужину.

– Мэри была на собрании суфражисток, – сказала Сара. – Вы верите, что женщинам надо дать право голоса, мисс Дункан?

– Разумеется, верю всей душой, – сказала Пруденс.

– Вы состоите в Женском общественно-политическом союзе? Мэри состоит.

Интерес Сары показался Пруденс неподдельным.

– Нет, не состою, состоит моя старшая сестра. Она часто выступает на собраниях.

Глаза Сары округлились.

– Ее тоже зовут мисс Дункан? Интересно, слышала ли о ней Мэри?

– Моя сестра замужем и носит фамилию мужа. Ее зовут миссис Энсор.

– О, я спрошу Мэри, знает ли она ее.

Сара встала, прижимая к себе тетрадь.

– Не думаю, что ты приготовил и для нас перепелку, а, папа?

– Боюсь, что нет. Извлечь кости из четырех перепелок – это самое большее, на что я способен, – сказал Гидеон. – Но миссис Кейт приготовила для вас жареную свинину под яблочным соусом.

Сара притворно вздохнула:

– Ладно! И это сойдет.

– Свинина с поджаристой корочкой! Я это точно знаю, – сказал сэр Гидеон.

Веселый, беззаботный, полный теплоты и нежности смех девочки был ему ответом.

– Мы ее попробуем, – сказала Сара и протянула Пруденс руку: – Доброй ночи, мисс Дункан. Благодарю вас за помощь.

– Я с радостью помогла вам, Сара. Доброй ночи.

Пруденс потягивала херес маленькими глоточками, глядя, как Гидеон прощается на ночь с дочерью. Сара ответила на поцелуй страстным объятием.

Было очевидно, что отца и дочь связывают самые нежные и сильные чувства, и это напомнило Пруденс о связи между ее сестрами и ею и их покойной матерью. Она наблюдала за Гидеоном и видела нежность в его лице, глазах и улыбке. Именно эта сторона его натуры оставила следы на его лице – легкие морщинки в уголках глаз. Он был нежным возлюбленным, и с его уст с легкостью слетали ласковые слова.

Сара выбежала вприпрыжку, а Пруденс села на уголок дивана.

– Прелестная девочка.

– Ее папа думает то же самое и гордится ею, – сказал Гидеон со смехом, подходя к Пруденс с графином хереса. Он наклонился к ней наполнить ее бокал, и она вдохнула особый экзотический, чуть отдающей свежей землей аромат трюфелей, смешанный со слабым запахом одеколона и, кажется, лука, который сэр Гидеон, видимо, недавно шинковал.

– У меня создалось впечатление, что вы отменный кулинар, – сказала Пруденс.

– Это преувеличение, – ответил он с благодушной усмешкой.

– Еще какой-нибудь из ваших сюрпризов?

Она наблюдала за ним, вопросительно подняв брови и потягивая херес маленькими глотками.

– По правде говоря, это хобби, а может быть, и страсть, – ответил он на этот раз серьезно. – Надеюсь, скоро вы оцените мой талант по достоинству.

– Необычное хобби, – заметила Пруденс.

– Оно дает мне возможность отдохнуть, – ответил он все еще серьезно. – Человеку необходимо иногда оторваться от пыльных фолиантов.

– Да, – согласилась она, – вы правы. Но я считала, что сегодня вечером мы поработаем... У меня есть кое-что экстраординарное, и я хочу показать это...

Гидеон почти вырвал сумку из ее рук.

– Позже, Пруденс, не сейчас.

– Это документ, свидетельствующий о подлоге, совершенном Беркли, – объяснила Пруденс.

– Отлично, – сказал Гидеон, положив ее сумочку на каминную полку вне пределов досягаемости. – После обеда мы это обсудим.

Но отделаться от Пруденс было не так легко.

– Нам придется проверить регистрационные книги компании, называющейся «Граф Беркли и К°», узнать, существует ли она, и если существует, то легально ли. Знаете, как это сделать?

Она нетерпеливо подалась вперед.