Пиньяк
Недурны,
Но держатся престранно.
Мирабель
Для меня,
Пожалуй, слишком странно. Благосклонен
Я лишь к таким, с кем мне легко и просто.
Идем повеселимся.
Беллер
Боже правый,
Спаси меня от женщин. Предпочту
Я встать перед заряженною пушкой,
Чем выслушать десяток слов от них.
Мирабель, Пиньяк и Беллер уходят.
Де Гар
Что скажешь? Не боишься ль ты, что долго
Он стойким не пробудет?
Ориана
Не боюсь.
Уходят.
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Сад, прилегающий к дому Ла Кастра.
Входят Мирабель, Пиньяк и Беллер.
Мирабель
Оставьте! Грош цена такому счастью.
Они вам принесут одни невзгоды.
Нет, лучше все, как я, свести к игре.
Я счастлив тем, что я собой доволен
И этих финтифлюшек презираю,
Как презирал всегда. Стократ милей
Мне добрый, честный, преданный приятель,
Веселый собутыльник. Что до женщин,
Хороших женщин, как в наш век зовут их,
То я могу найти их много больше,
Чем мне необходимо.
Пиньяк
Ты счастливец.
Мирабель
Боюсь я лишь, что мне от них таиться
Придется вопреки моей натуре:
Ведь сила и здоровье - клад для них.
Пиньяк
Не так бы вел себя я, если б мне
Одна из этих двух предназначалась.
Отрекся б я от ереси своей,
Их уважение завоевал бы,
Слегка своей свободой поступясь,
И, поразмыслив, предпочтенье б отдал
Той, что серьезней.
Беллер
Ну а я - другой,
Речистой и мечтающей о детях
(Чего хочу и я) и говорящей
О брачной жизни с полным знаньем дела.
Мне нравится ее суждений меткость,
И, если б распалить и поучить
Она меня любезно согласилась,
Я б угодил ей лучше, чем любой
Мужчина в нашем славном королевстве.
Но как снискать ее расположенье?
Мирабель
О, это просто сделать.
Беллер
Нет, сказать,
Иначе я уже бы не дал маху.
Увы! Будь холоден я по натуре,
Была б моя застенчивость понятна.
Но как обидно, что язык мой нем,
Когда во мне так громок зов природы!
Мирабель
Пойдете к ним? Приличье их заставит
Любезно нас принять.
Пиньяк
Я роль сыграю,
Хоть знаю, что она трудней всех прежних:
Путь не разведан, можно поскользнуться.
Но, коль не осрамлюсь, я счастлив буду.
Мирабель
Берите их. Они мне ни к чему.
Пиньяк
Беллер, что скажешь?
Беллер
Что сказать могу я,
Коль мне не говорить, а петь охота?
Быть рядом с нею - счастье!
Пиньяк
И без риска:
Нрав у твоей и весел и податлив.
Беллер
А вдруг и эта высмеет меня?
Мирабель
Не трусь: я буду рядом и сумею
Тебя в любой атаке поддержать.
Ты на нее, коль станет задираться,
Прикрикни или даже замахнись
Иных бабенок так и покоряют.
Беллер
Ах, помолчи, подумать дай... Решаюсь!
Но если вновь мне отступить придется...
Мирабель
Тогда она сама пойдет на приступ.
Ты тот, кто нужен ей.
Беллер
О, если б так!
Дай мне теперь немного помолиться.
Мирабель
А ты, Пиньяк, бери на абордаж
Свою тихоню. Коль сосульку эту
Растопишь ты, твоя победа будет
Славней всех прежних, хоть и прежде бабник
Ты славный был.
Беллер
А ты нас не покинешь?
Мирабель
Ни на минуту. Если будет нужно,
Тебя я отругаю, подбодрю,
Одерну, подтолкну.
Беллер
Будь мне опорой,
Не то я в лужу сяду. Коль увидишь,
Что осмелел я, уходи немедля
И предоставь меня моей судьбе
Даст бог, и сотворит решимость чудо,
А ты мне пожелай в любви удачи.
Как сердце бьется! Жаль, что я не пьян!
Идем, Пиньяк. Пусть небо нам дарует
Удачное свидание.
Пиньяк
Пошли,
И не робей, Беллер, а твердо помни:
Они всего лишь женщины.
Беллер
Мне легче
Иметь со львами дело.
Мирабель
Это вряд ли
Опасней. Марш! За вами я иду.
Беллер и Пиньяк уходят.
Входит Ориана.
Вот наказанье! Ни на миг покоя
Мне эти каннибалки не дают!
Ужель я обречен им на съеденье?
Еще одна пришла. Ее считают
Красавицей, но что мне до того?
Будь пьян я или в женщине нуждайся,
Ей оказал бы я еще вниманье;
Но не хочу я, чтоб за мной таскались,
Коль мне не до того.- Ну, что вам нужно?
Зачем вы здесь?
Ориана
Надеюсь, сударь, в этом
Для добродетели ущерба нет.
Вопросы ваши были бы излишни,
Не позабудь вы уговор, который
Перед отъездом вашим нас связал.
Любовь велит мне вас искать повсюду,
Чтоб прежнюю отчетливость и ясность
Ослабшей вашей памяти вернуть
И тем мои рассеять опасенья.
Хочу я также вам сказать спасибо.
Мирабель
За что?
Ориана
За благородство и за честность,
Которые явили вы.
Мирабель
О чем ты?
Не понимаю. Я ведь тугодум.
Ориана
Что ж, объясню вам. Вы отвергли руку
Красавиц дочек Нантоле, которым
Весьма хотелось вас заполучить;
Не соблазнились лестным предложеньем
И, соблюдая данное мне слово,
Не угодили в сети их. Поверьте,
Такой поступок делает вам честь.
Мирабель
Поверь, такой заслуги нет за мною.
Я стойкость проявлять не собирался.
Я не дурак и честь свою не стану
Бесцельным испытаньям подвергать
На столь дырявых кораблях, как дамы.
Я потому отделался от этих,
Что не люблю их, что они мне мерзки.
Здесь ни при чем ни ты, ни уговор наш,
Ни клятвы - я их сотнями давал,
Но соблюдать за долг не почитаю:
Честь не должна зависеть от обмолвки.
Все это вздор. На свете нет мужчины,
Который в постоянство женщин верит,
За исключеньем дурней горемычных,
Но тех и сами женщины не ценят.
Поэтому коварны быть в любви
Мы можем на законном основанье.
Как ни играем мы доверьем вашим,
Как в клятвах вам ни лжем - кругом мы правы,
А те, кто верит нам,- смешны и слепы.
Ориана
Не смеете вы думать так.
Мирабель
Нет, смею.
Давно возвел я в принцип мысль такую,
Что раз вы лжи и прихотей полны,
То мы имеем право к лжи прибегнуть,
Чтоб вас добиться. Сохранять же вас
Нам ни к чему - с рожденья мы бродяги.