Лицо мужчины было…необычным. Пустое, безжизненное, невыразительное.
Что казалось странным, поскольку он вел себя достаточно проворно и энергично. Незнакомец с ворчанием обратился к слуге, говоря, что ему неловко находиться в коляске.
— Ты же знаешь, я могу ходить, — резким тоном сказал он, больше поясняя это путешественникам во времени, нежели слуге, как подметил Рори.
— Оливер Маркс, я полагаю, — обратился к мужчине Доктор, выходя вперед и протягивая руку. Вместо того чтобы пожать, Оливер схватил её и поднялся на ноги. Один изящный прыжок и Рори оказался рядом с ними, взял мужчину под другую руку и вдвоем с Доктором медленно повел его к столу.
Слуга отставил плетеную коляску в сторону и вновь молча покинул комнату.
— Спасибо, — поблагодарил Оливер. — Но я бы и сам мог справиться.
Повелитель времени отошел от него.
— Тогда мы с Рори приносим извинения за наше предположение, что вы не могли.
— О, вы же не знали, — успокоил мужчина. — Уверен, Натаниэль Портер задурил вам голову историями о том, какой я немощный, бесполезный и сумасшедший, но это не так.
Эми села рядом с ним, глядя ему прямо в глаза и улыбаясь.
— Привет, я Эми, приятно познакомиться, мистер Маркс.
Оливер смотрел на девушку, вероятно, немного дольше, чем хотелось бы Рори, но её обаяние сделало свое дело, и мужчина улыбнулся.
— Извините, — сказал он.
Рори и Доктор сели за стол, Повелитель времени начал накладывать всем еду и одновременно задавал новому знакомому вопросы.
— Что ж, мистер Маркс, как вы находите нашего хозяина? Полагаю, вы здесь живете? Вам отведено целое крыло.
— Доктор, крылом это назвать трудно, — ответил мужчина. — Две комнаты и ванная. Но там довольно комфортно, он великодушно позволил мне остаться, несмотря на… всё.
Эми передала Оливеру немного салата.
— Всё?
Мужчина наполнил свою тарелку.
— Я друг миссис Портер. Но он все равно позволил мне жить здесь.
— Археолога? — спросил Рори.
— О нет, не её. Бог благослови Энолу, она такая милая, но я друг первой миссис Портер.
— Снова она, — Доктор попробовал свой обед. — Вот это да, восхитительно!
— Миссис Стерн хороший повар, — согласился Оливер. — Стоящий работник. Не то, чтобы Натаниэль Портер действительно ценит её. Он почти никогда не ест. Время от времени, мне кажется, что он держит слуг лишь ради моего блага.
— Какого блага?
Мужчина взглянул на Повелителя времени.
— Я не здоров. У меня бывают хорошие дни и плохие. Сегодня, вы видите меня в один из хороших дней.
— Вы отлично разбираетесь в себе, мистер Маркс, — похвалил Доктор.
— Зовите меня Олли, пожалуйста. Это мое имя. По крайней мере, было, пока я не начал жить здесь. А теперь эти мистер Маркс и сэр сводят меня с ума. Если уже не свели.
— Не скажешь, что мы сводили вас с ума, когда так называли, — заметила Эми.
Оливер засмеялся.
— Как я и сказал, до сих пор хороший день. Но будьте уверены, я не здоров, — он посмотрел на Доктора. — Знаете, я чувствую странные запахи.
— Правда? Какого рода?
Но Рори вмешался в разговор с другим вопросом.
— Сколько вам лет, Олли?
— Тридцать семь.
Парень кивнул.
— Ясно. Когда вы начали ощущать странные запахи?
Оливер не ответил. Он лишь бросил на Рори взгляд, словно не понял вопроса и продолжил трапезу.
Доктор уже хотел спросить что-то еще, но спутник похлопал его по плечу и покачал головой. Повелитель времени на секунду вопросительно посмотрел на парня, а затем повернулся к Марксу и сменил тему.
— Мы здесь, чтобы исследовать раскопки. Поступило много жалоб. Мы из министерства.
Оливер пожал плечами.
— Я не слышал жалоб. Имейте в виду, я не могу вспомнить, когда последний раз выходил в деревню. Трудно представить, зачем кому-то вообще нужно жаловаться. Школьники на каникулах, почти вся деревня разъехалась.
— Разъехалась?
— Да, в летнее время, по-видимому, жители часто уезжают. И надолго… я думаю. По крайней мере, здесь тише. Видите ли, я чувствителен к шуму.
Доктор одарил Эми и Рори взглядом «Я же говорил».
— Пустая деревня это довольно необычно, — заметил он.
Оливер вновь пожал плечами.
— Вероятно, дело в раскопках. Зная Натаниэля Портера, он вполне мог заплатить, чтобы они все убрались. Думаю, остались лишь несколько магазинов и фермеры.
Доктор отправил в рот кусок холодной ветчины.
— Интересно, как миссис Стерн удается добывать свежие продукты, если жители деревни разъехались?
Оливер постучал вилкой по тарелке.