Чуть отстранившись от меня, он заглянул мне в лицо, и его большой палец погладил мою щеку. — Где ты была? Мы искали…
— Ло! — Воскликнул Тай, выхватывая меня из рук своего брата и заключая в свои собственные медвежьи объятия, сжимающие ребра. —
Ты вернулась, — пробормотал он хриплым голосом, уткнувшись лицом в мою шею. — Ты в безопасности.
Прежде чем я успела ответить, Ли ткнул Тая в ребра, заставив его замычать и ослабить хватку ровно настолько, чтобы его младший брат смог увести меня.
— Калла, сердце мое, — прошептал он, заключая меня в нежные объятия, от которых мое сердце затрепетало, а дыхание участилось. Все сомнения, которые у меня только что были, полностью рассеялись. Этим троим было не все равно, к черту титулы, деньги и влияние. То, что у нас было, было настоящим, каким бы недолговечным оно ни оказалось.
— Мы искали тебя повсюду, — сказал мне Ли, повторив то, что сказала женщина на дороге за городом. — Где ты была?
— Я… — Я начала отвечать, но обнаружила, что не могу. Не то чтобы я не хотела, просто я ничего не помнила после пожара. Кроме ужасающего человека, который вытащил меня из того, что наверняка стало бы моим погребальным костром. Что-то в воспоминаниях о нем, заставляло меня дрожать от страха, поэтому я держала это при себе.
— Как долго меня не было? — Спросила я вместо этого.
— Три дня, — ответил Зан, и от шока у меня отвисла челюсть. Я осторожно высвободилась из рук Ли, чтобы обратиться ко всем троим.
Именно тогда я заметила двух охранников, сидящих за маленьким столиком и выглядящих явно неуютно.
Я подняла брови, глядя на Зана, затем склонила голову в сторону охранников, молча спрашивая, действительно ли безопасно обсуждать все в их присутствии. Что еще более важно, разве они не должны быть в масках?
— Все в порядке, — ответил он на мой невысказанный вопрос, покачав головой. — Капитан Джефферсон и лейтенант Гринджой верны нам. Они не побегут к нашему отцу.
Я гневно поджал губы при упоминании короля Тита и его коварных планов в отношении собственных сыновей.
— Но ваши маски?
Мне ответил Тай, проведя рукой по своим коротким темным волосам и слегка улыбнувшись.
— Очевидно, Зан, нарушивший клятву, действительно свел ее на нет. Мы больше не обязаны магически скрывать свои личности, если решим поступить иначе.
— И спасибо Сэлу за это тоже, — добавил Ли, его пальцы все еще лежали на моей талии, как будто он боялся, что я исчезну. — Носить эту чертову маску каждый день становилось слишком утомительно.
— Не говоря уже о том, что в ней потеешь, — пробормотал Тай.
Старший из двух охранников вежливо кивнул мне и нежно улыбнулся.
— Приятно познакомиться с вами должным образом, леди Каллалуна, — сказал он грубоватым голосом. — Я рад видеть вас целой и невредимой. Мы были обеспокоены… — Он замолчал, бросив взгляд на принцев, прежде чем прочистить горло и больше ничего не сказать.
— Что он имеет в виду, Луна, — объяснила Зан, — так это то, что в последний раз, когда кто-либо предположительно видел тебя, незнакомец в капюшоне выносил тебя из горящего здания. Они сказали, что ты мертва, с головы до ног залита кровью и совершенно безжизненна.
Я сжала челюсти и обхватила локти, чтобы побороть дрожь, пробежавшую по мне. Это существо серьезно потрепало меня, гораздо больше, чем я могла бы пережить. И все же я была здесь. Целая и невредимая.
Напряженная тишина повисла над всеми нами, когда Зан уставился на меня, а я просто смотрела в ответ. Никто из нас не произнес ни слова, и именно Тай нарушил этот момент.
— Ло, ты можешь рассказать нам, что произошло?
Я покачала головой, моргая, чтобы оторвать взгляд от Зана, и повернулась лицом к широкоплечему принцу, который присел на край кровати.
— Нет.
Зан издал звук недоверия. — Нет?
— Я ничего не помню, поэтому не могу вам сказать. — Я бросила на него вызывающий взгляд, затем нахмурилась. — Подождите, три дня?
Ли кивнул.
— Да, почти точно.
— Это значит, что Испытания заканчиваются через два дня! —
Воскликнула я. — Где все остальные дамы? Неужели они просто решили сидеть и ждать, когда обнаружат мое тело?
Зан сердито посмотрел на меня, но ответил капитан Джефферсон. — О, нет, мэм. Они продолжили свои поиски вместе с остальными моими людьми. Поскольку все они должны были разделиться, нам нужно было послать по одному за каждой из них.
Я быстро подсчитала и обнаружила, что из-за смертей на рынке и во время шторма там должно было остаться всего шесть дам и шесть охранников. Как странно удобно.