— Ваше высочество, — приветствовал его пожилой мужчина с легким поклоном. — Прошу прощения, я был так увлечен разговором, что даже не заметил вас здесь. Чем я могу быть полезен?
— Эти лезвия, — сказал Тай, похлопав по тем, которыми я восхищалась. — Я бы хотел их приобрести.
Мужчина опустил взгляд на рассматриваемые клинки, и его улыбка несколько дрогнула.
— Ах, да. Это прекрасный набор, который я купил во время своих прошлогодних путешествий по Исенмедину. Но, может быть, он немного легковат для человека вашего роста? Могу я заинтересовать вас чем-нибудь еще в этом роде?
Владелец ларька обнажил впечатляющего вида длинный меч, который по всей рукояти был усыпан драгоценными камнями. Казалось, он весил тонну и стоил вдвое больше.
— Это мило, — прокомментировал Тай, одарив мужчину вежливой,
но неуверенной улыбкой. — Но я бы хотел эти ножи.
Мужчина на мгновение выглядел сбитым с толку, но быстро скрыл свое замешательство и назвал цену, от которой у меня чуть глаза не вылезли из орбит. Неудивительно, что у меня никогда раньше не было собственных лезвий из Исенмедина. Они стоят больше, чем Джулс заработала за целый год блудодеяния.
Однако Тай, казалось, не смутился и быстро пересчитал тяжелые золотые монеты в жадную ладонь мужчины, прежде чем принять его покупку и увести меня от прилавка.
— Я надеюсь ты купил их не для меня, — пробормотала я, когда наконец оправилась от ценового шока. Я была не настолько тупа,
чтобы подумать, что он покупает легкие метательные кинжалы для себя.
Он пожал плечами и хитро усмехнулся. — А если бы купил?
— Я бы отказалась. Цена, которую ты заплатил за них, могла бы прокормить целую семью в течение полугода. Или больше. — Я остановилась возле следующего прилавка за шляпным, где все дамы заканчивали делать покупки, в то время как Джулс перегибалась через спинку, пытаясь подружиться с другими горничными.
Тай взглянул на меня сверху вниз, но я не могла разглядеть выражение его лица из-за этой чертовой маски.
— Я знаю. Вероятно, это прокормит его семью в течение следующих шести месяцев.
Это заставило меня задуматься, понимая, что он прав. То, что это была покупка в обмен на товар, не означало, что продавец меньше заслуживал денег. Кто я такая, чтобы говорить, что женщина,
продающая цветы на углу в поношенной шали, нуждается в них больше, чем мужчина, которому Тай только что заплатил?
— Кто научил тебя драться, Ло? — спросил он меня, меняя тему.
Я склонила голову набок и посмотрела на него снизу вверх. Я не хотела продолжать им лгать. Это начинало заставлять меня чувствовать себя по-настоящему дерьмовым человеком, учитывая риск, на который пошел Зан, раскрывая себя. Тем не менее, мое прошлое сделало меня более чем осторожной, когда дело доходило до раскрытия секретов, поэтому я ответила расплывчато.
— Мужчина, который вырастил меня. — Я остановилась на полуправде. — Он считал, что девочки должны знать, как защитить себя. — Технически это было правдой. Или, скорее, мастер Кровавый
Глаз думал, что каждому нужен навык. Будь то трах, драка или просто мошенничество, мы все должны были быть полезными в его мире.
Тай прищурил на меня свои зеленые глаза.
— Ну, я купил это для тебя. Ты же знаешь, что купил. — Он протянул мне матерчатый мешочек с великолепными клинками. —
Потому что, если я не могу физически защищать тебя каждую секунду дня, то, по крайней мере, я знаю, что ты можешь защитить себя. Кроме того, теперь я могу жить опосредованно через эти ножи и притворяться, что нахожусь под твоей одеждой.
Я рассмеялась, но приняла его подарок. Как я могла не согласиться,
когда он так выразился?
— Ваше высочество, — прервал нас стражник, отвесив быстрый поклон. — Принц Александр просил вас вернуться в гостиницу. Мэр Уэйкфилда только что вернулся в город и хочет поприветствовать вас лично.
— Спасибо, — ответил Тай мужчине натянутой улыбкой и кивком.
— Вероятно, хочет обсудить налоги. — Он бросил на меня резкий взгляд. — Будь в безопасности, оставайся с группой, хорошо?
— Не беспокойся обо мне, — ответила я, прижимая к груди мешочек с моими новыми клинками. — Теперь я полностью вооружена.
Что-то промелькнуло в его глазах, и он наклонился ближе, как будто хотел дружески поцеловать меня в щеку.
— Спасибо, Ло. Теперь я буду представлять, что на тебе нет ничего,
кроме оружия, и я собираюсь быть твердым на протяжении всей этой проклятой встречи. — Он прошептал это мне на ухо, затем отстранился, чтобы последовать за охранником, а я усмехнулась.
Я смотрела ему вслед, когда он уходил. Или, если быть до конца честной, я смотрела на его задницу. Черт возьми, у него было прекрасное тело. Этим можно было многое сказать о военной подготовке в Тейхе.
Улыбаясь про себя, я заглянула в сумку и полюбовалась своими новыми лезвиями. Это был, несомненно, самый романтичный подарок,
который кто-либо когда-либо делал мне, но эта мысль была испорчена дрожью интуиции, прокатившейся по мне.
Эти ножи мне понадобятся. Скоро.
9 й Рай, — сказала Джулс, поразив меня, когда я увидела, как молодая женщина жонглирует зажженными от огня палочками в такт веселой барабанной музыке, которая играла неподалеку. — Где ты была? Я искала тебя.
Подавив вздох, я уставилась на нее. Тай оставил меня некоторое время назад, и я плелась позади группы дам, пока они осматривали прилавки.
— Нет, Джулс, ты заигрывала с другими горничными. Просто прекрати нести чушь, когда рядом никого нет, чтобы услышать это, ладно?
Ее губы сжались, ноздри раздулись.
— Знаешь, мне уже порядком надоело выслушивать от тебя это дерьмо, Райбет, — огрызнулась она. — Да, я получила вознаграждение, чтобы лгать и шпионить за тобой. И что, блядь, с того? Ты бы на моем месте поступила точно так же, так что просто спустись блять на землю.
Я прищурилась, глядя на нее, гнев горел у меня в горле.
— Это, прямо сейчас, доказывает, как мало ты на самом деле знаешь меня, Джулс. Просто не стой у меня на пути, пока я не сдохну. Это не займет слишком много времени, и ты сможешь вернуться в Понд со своим жирным выигрышем.
Ее щеки покраснели от собственного гнева, и она уперла кулаки в бедра.
— Я не собираюсь извинятся перед тобой, Райбет. Ты сама вляпалась в эту историю, и еще раз пожинаешь плоды защиты мастера Кровавого Глаза. Создавшего твою фальшивую личность, а о настоящей Каллалуне «позаботился» так же он, чтобы она не провалила вашу аферу? Типичная Райбет, выпутывающаяся из неприятностей и ведущая безбедную жизнь леди. И теперь у тебя есть шанс стать королевой? — Она резко рассмеялась. — Ты думаешь, что ты намного лучше нас только потому, что тебя никогда не заставляли раздвигать ноги? Ну, может быть, прошлой ночью ты почувствовала,
каково это, быть шлюхой, учитывая, какой бледной ты была утром. —
Ее губы скривились в уродливой усмешке, а я просто стояла, застыв от шока.
Она говорила спокойно, не сглупив, чтобы раскрыть наше прикрытие, но ее слова были полны яда и ненависти.
— Так что да, тебе лучше принять уже то, что я тебя продала. У
жителей Понда нет друзей. Мы заботимся сами о себе, потому что никто другой этого не сделает. Ты это знаешь. — Она подошла ближе, сердитое выражение исказило ее черты. — Или ты уже забыла, кто ты на самом деле?
Прежде чем я смогла сформулировать ответ, на самом деле, прежде чем я даже смогла оправиться от словесной пощечины, которую она только что нанесла, женский крик прорвался сквозь шум рынка.
Паника захлестнула меня, и я обратила свое внимание в ту сторону, откуда донесся звук, полностью готовая обнаружить, что кто-то умирает от яда. Я ни в коем случае не думала, что Тайпанус покончил со своими убийствами.
Но вместо этого это была всего лишь одна из оставшихся леди -
леди Лизель из Эшфолла, которая в ужасе кричала о цене медовых шариков.
— Это, конечно, шутка! — воскликнула она, обращаясь к продавцу. — Вы хотите пять медяков за один медовый шарик? Это абсурд! Они не должны быть больше двух медяков, и это если, ради всего святого,
вы находитесь в центре Эшфолла.
Ее театральность дала Джулс повод отложить наш спор в сторону, прежде чем дать мне шанс ответить, и она придвинулась ближе к дамам, так что мы не могли говорить, не будучи услышанными.
— Вы увидели, что мы приближаемся, и повысили цены, не так ли?
— Обвинила леди Лизель, указывая на бедную женщину, работавшую в киоске, как на грабительницу с большой дороги. — Я очень стараюсь не сорваться прямо сейчас, но я требую знать, почему ваши медовые шарики самые дорогие во всем Тейхе.
Лизель уперла руки в бока и свирепо посмотрела на женщину.
— Неужели? — Я перебила, пытаясь избавить продавца медовых шариков от этого вызывающего шипения. — Я часто вижу медовые шарики по этой цене в Лейкхейвене, даже выше.
Леди Лизель обратила на меня свой яростный взгляд, и краем глаза я заметила, что Грейслен ухмыляется неподалеку.
— О, и ты эксперт, ты Каллалуна?
Я вздохнула и закатила глаза. Ввязываться в бессмысленный спор с избалованными, своевольными аристократками было именно тем, в чем я не нуждалась в своей жизни.
— Просто не покупайте их, если они вам не по карману. Это не сложно, просто уходите.
Это, казалось, еще больше раздуло ее гнев, и ее глаза сузились.
— Я могу себе это позволить. Дело здесь не в этом…
Что бы еще она ни собиралась сказать, это больше не имело значения. Из тени переулка за киоском с медовыми шариками послышался стук, похожий на скрежет когтей по камню, затем огромный дикий зверь ворвался в тележку.
Осколки дерева и горячий мед разлетелись во все стороны, когда все поблизости бросились в укрытие, но для леди Лизель было слишком поздно. Существо приземлилось прямо на нее и, пока я смотрела,