Напряженная тишина повисла над всеми нами, когда Зан уставился на меня, а я просто смотрела в ответ. Никто из нас не произнес ни слова, и именно Тай нарушил этот момент.
— Ло, ты можешь рассказать нам, что произошло?
Я покачала головой, моргая, чтобы оторвать взгляд от Зана, и повернулась лицом к широкоплечему принцу, который присел на край кровати.
— Нет.
Зан издал звук недоверия. — Нет?
— Я ничего не помню, поэтому не могу вам сказать. — Я бросила на него вызывающий взгляд, затем нахмурилась. — Подождите, три дня?
Ли кивнул.
— Да, почти точно.
— Это значит, что Испытания заканчиваются через два дня! —
Воскликнула я. — Где все остальные дамы? Неужели они просто решили сидеть и ждать, когда обнаружат мое тело?
Зан сердито посмотрел на меня, но ответил капитан Джефферсон. — О, нет, мэм. Они продолжили свои поиски вместе с остальными моими людьми. Поскольку все они должны были разделиться, нам нужно было послать по одному за каждой из них.
Я быстро подсчитала и обнаружила, что из-за смертей на рынке и во время шторма там должно было остаться всего шесть дам и шесть охранников. Как странно удобно.
— В любом случае, это не имеет значения, — отрезал Зан, скрестив руки на груди с едва сдерживаемым гневом. На меня, судя по всему.
Я нахмурилась, глядя на него. — Каким образом?
— Потому что все это Испытание — фиктивное, — ответил Ли,
проводя кончиками пальцев по одному из кружевных узоров на моей талии. С опозданием я заметила, что на мне платье в тон моим ногтям — ярко-красное, почти полностью сшитое из тонкого, почти прозрачного кружева, с пышными юбками до пола.
Меня охватило беспокойство, я хотела знать, откуда взялось это платье и как оно оказалось на мне. Вспышки разрозненных воспоминаний показали дорогой дом, роскошное постельное белье и женщину, красящую мои ногти, пока я лежала парализованная.
Тряхнув головой, чтобы прояснить ее, я сосредоточилась на том, что говорили принцы. Испытание было подстроено?
— Объясни это, — попросила я Ли, отбросив на время свои проблемы с одеждой. — Как это «фиктивное?»
— Потому что магия в тех камнях, которые вам всем дали, это не более чем ловушка. Они притягивают друг друга, поэтому, когда их разделить, они потянут вас к другому из этого комплекта. Но только между собой, и точно ни какому-либо другому, в том числе и к самой короне. Это просто охота за несбыточным, Калла. — Он выглядел недовольным этим, но не настолько обеспокоенным.
Я покачала головой, не совсем понимая.
— Итак, как твой отец намеревался выбрать Охотницу в конце этого испытания? Если никто на самом деле не способен вернуть корону, то,
конечно, никто не сможет победить?
Зан горько рассмеялся и кивнул капитану Джефферсону, который достал сверкающую золотую корону из сумки на столе. Она была усыпана красными драгоценными камнями, почти идентичными тем, что достались нам из короны нашей бывшей королевы… но они были не те.
— Это подделка, — объявила я, подходя ближе, чтобы рассмотреть ее. — Хорошая подделка, не поймите меня неправильно, но это не пропавшая корона королевы Офелии.
Тай ухмыльнулся, когда я посмотрела на принцев, ожидая их реакции.
— Откуда ты знаешь, Ло?
— Э-э, — я замялась. — У меня хороший нюх на копии. — Это было своего рода требованием, когда кто-то зарабатывал на жизнь, крадя драгоценности у богатых. Кроме того, эта корона не излучала древнюю магию, как камни, когда я держала их в руках. — Ну и что?
План состоял в том, чтобы дать кому-нибудь точную копию короны, чтобы притвориться, что они раздобыли оригинал?
Капитан Джефферсон кивнул.
— Нам было приказано передать это леди Грейслен, поскольку она была бы наиболее открыта для обмана.
Я удивленно подняла брови.
— Но ты этого не сделал. — Это было утверждение, а не вопрос, но он все равно покачал головой в ответ.
— Мы этого не делали. У меня возникло ощущение, что молодые принцы хотели бы сами выбрать свою Охотницу, поскольку, в конце концов, это их королевство, которое они должны унаследовать. — Он снова откашлялся, почтительно кивнув принцам. В его глазах ясно читалась преданность, и я могла понять, почему они ему доверяли.
Его лейтенант, с другой стороны, просто наблюдал умными глазами,
но не произносил ни слова.
— Ну так что? — подсказал Тай. — Ты возьмешь это, Ло?
Сбитая с толку, я снова посмотрела на фальшивую корону и покачала головой. — Нет. Извините, но я не вижу никакой необходимости в этом обмане. Кроме того, если мы хотим получить хоть какой-то шанс свергнуть твоего отца до того, как его гнусный заговор увенчается успехом, тебе понадобится сила, заключенная в первоначальной короне.
— Калла, — сказал Ли мягко, как будто я была диким животным,
которого он не хотел спугнуть. — Это невозможно. Наш отец уже много лет посылает разведчиков, и все они возвращаются с пустыми руками после того, как бродят кругами и просто натыкаются друг на друга снова и снова.
Я пожала плечами. По какой-то причине я знала, что говорю правду. — Они когда-нибудь пытались сложить все камни вместе? Мою отмеченную лопатку покалывало, и я нахмурилась, когда еще одно фрагментарное воспоминание промелькнуло в моей голове — слишком быстро, чтобы за него ухватиться.
Тай что-то проворчал.
— Один раз. Человек, державший сумку, взорвался. Месяцы спустя слуги все еще убирали его останки с плиток.
Мои глаза расширились, и моя рука интуитивно потянулась к карману сбоку моего платья. Не могу сказать, как я узнала, что они там, но я совершенно не удивилась, обнаружив в кармане девять мягко жужжащих камней.
— Луна, — начал Зан, его тон был осторожным, когда его глаза проследили за моей рукой. — Пожалуйста, скажи мне, что у тебя в кармане нет всех восьми камней.
Ли судорожно вздохнул, когда я слабо улыбнулась Зан.
— Девять, — поправила я его. — Я нашла еще один внутри той твари, которая напала на Лизель.
— Откуда у тебя остальные? — Зан надавил, и еще одно обрывочное воспоминание всплыло сквозь туманную дымку моего разума, о том, как я засовываю руки в карманы платьев других дам, в то время как они смотрели прямо сквозь меня. Как будто я была призраком.
Но это не имело смысла. Нет, если бы они все разделились. Для меня было бы физически невозможно выследить их всех, украсть их камни и вернуться сюда.
И все же я была здесь. Полностью исцеленная и в платье, которого я никогда раньше не видела, с карманом, полным волшебных камней.
— Как это возможно? — Капитан Джефферсон выдохнул, его глаза стали размером с блюдца. — Я был там в тот день, когда они пытались воссоединить все камни. Я видел, что стало с этим бедным солдатом.
Странная улыбка тронула губы лейтенанта Гринджоя.
— Дикая магия, — пробормотал он, заговорив впервые с тех пор, как я прибыла. — Было выдвинуто предположение, что только тот, кто обладает силой древних, мог безопасно обращаться с магией нашей покойной королевы. Вот почему взорвался тот солдат и почему наш добрый король не попытался прикоснуться к ним сам.
— Но это невозможно, — возразил Ли, нахмурив брови и уставившись на мой карман. — Даже у нас нет дикой магии. Это доступно только богам. Даже королева Офелия не обладала дикой магией.
Гринджой пожал плечами, не сводя с меня проницательного взгляда.
— Об этом ты не узнаешь. Наша покойная королева умела хранить секреты. Кроме того, у меня нет ответов на все вопросы, ваше высочество. Я всего лишь бывший академик, ставший солдатом, чтобы прокормить свою семью.
Долгое, напряженное мгновение никто не произносил ни слова, и я переминалась с ноги на ногу.
— Я не знаю, как они у меня оказались, — выпалила я, когда напряжение стало слишком сильным. — Не уверена. Я почти ничего не помню после пожара. Но…
— Но? — Ли подтолкнул меня, когда я прикусила губу, и я глубоко вздохнула, вытаскивая руку из кармана и обхватывая себя руками.
— Но… Кажется, я знаю, где найти корону. Или, по крайней мере, общее направление, в котором она находится. — Я прошаркала к маленькому потертому дивану и села. Как будто ветер покинул мои паруса и навалилась усталость. Я села, прежде чем упасть.
Все пятеро мужчин выжидающе уставились на меня, и я на мгновение закрыла глаза, пытаясь уловить внутри себя тот неприятный толчок, который вибрировал на той же низкой частоте, что и камни в моем кармане. Почти не замечая, что я делаю, моя рука вернулась к карману платья и нащупала волшебные камни.
— На север, — прошептала я, открывая глаза, чтобы обратиться к своим принцам. — Не так далеко, как Исенмедин, но близко. Там есть город?
Принцы обменялись взглядами между собой, и оба солдата поморщились.
— Есть, — ответил Зан на мой вопрос. — Город Стальгорн. Это был промышленный район, где добывали металлическую руду в близлежащих горах.
— Был? — Я повторила, мои брови взлетели вверх. Зан кивнул.
— Это отдаленная деревня, практически на границе с Исенмедином. Одна из первых, о котором сообщалось, что все ее обитатели исчезли в одночасье.
Мои принцы выглядели мрачными, а Капитан обеспокоенным, но у
Гринджоя явно кружилась голова. В его взгляде промелькнуло что-то знакомое, но я не смогла определить, что именно.
— Если верить этой пропаганде, — добавил Гринджой с легкой улыбкой, от которой мне стало несколько не по себе. — Кто знает, что мы можем найти.
11 жулс здесь? — Спросила я после того, как двое военных вышли из комнаты в поисках ужина. Тай махнул рукой в сторону двери.
— Дальше по коридору. С тех пор, как ты исчезла, она только и делала, что хандрила и жаловалась. — Мои брови удивленно взлетели вверх. Джулс была расстроена тем, что я могла быть мертва? — Не потому, что она надеялась, что ты выжила. Ей просто больше некуда пойти.