— И я тоже, — сказала довольная Элизабет.
Нолк отошёл от столика и, пропустив, спускающуюся по лестнице девушку, направился в свою комнату. Девушка меж тем оглядела зал и досадливо поморщилась. Ни одного свободного столика в зале не наблюдалось. Заметив проявленный мной интерес к своей персоне, девушка нахмурилась, но, видимо, вспомнив, где меня видела, улыбнулась и решительно направилась к нашему столику. Придерживая руками широкую юбку бледно-голубого платья, поблёскивающего какими-то крохотными искрами, она подошла к нам и спросила: — Мы с вами знакомы?
— Нет, — рассмеялся я, — но, думаю, скоро познакомимся.
— А что я сказала смешного? — недоумённо спросила девушка.
— Да нет ничего, я не из-за ваших слов смеюсь, а из-за всех этих церемоний приличествующих благородным, — пояснил я и поднявшись, выдвинул соседний стул и предложил девушке: — Прошу вас.
— Спасибо, — поблагодарила девушка, устраиваясь на стуле.
— Это Элизабет, а я — Дарт, — представил я девушке нас.
— А я Стефани.
— Рад знакомству, леди Стефани.
— Значит вы меня всё — таки знаете? — спросила девушка.
— Нет, — отрицательно покачал я головой, — Я вас видел лишь дважды. Просто когда вы въезжали в город, вас охрана сопровождала и ехали вы все верхом, что и позволило мне предположить, что бы принадлежите к благородному сословию.
— Тогда понятно, — сказала девушка. — А как ваши успехи? Вы поступили в Академию?
— Да, — в один голос ответили мы с Элизабет и рассмеялись.
— Поздравляю, — улыбнулась девушка. — В таком случае вам можно обращаться ко мне на ты и по имени. Всё же мы теперь в один круг входим, и не стоит меня чем-то выделять.
— Хорошо, Стефани, — кивнул я, — как скажешь.
— А ты на какой факультет собираешься поступать? — полюбопытствовала Элизабет.
— Магического конструирования, — ответила Стефани. — А вы?
— И мы туда же, — ответила Элизабет.
— Это же замечательно, — обрадовалась Стефани, — значит, мы будем учиться на одном факультете. А то меня всё стращали, что там только фанатики, помешанные на магии, учатся, даже поговорить ни о чём другом с ними нельзя. Говорили, что они там ничего вокруг себя не замечают, за собой не следят и вообще не от мира сего. А вы, я смотрю, нормальные люди.
— Да похоже, всех такими историями запугивали, — рассмеялся я. — Однако, видимо, не всё так страшно.
— Я очень на это надеюсь, — сказала Стефани, — А то не учёба выйдет, а тоскливое времяпрепровождение. — И обратилась к Элизабет: — Красивый костюм, он тебе очень идёт.
— Спасибо, — поблагодарила Стефани улыбнувшаяся Элизабет. — Мне он тоже очень нравится.
— Я себе тоже такой хотела купить, — с сожалением вздохнула Стефани. — Жаль, отец не позволил, сказал что он слишком вызывающий и откровенный.
Не ввязываясь в разгоревшуюся дискуссию о нарядах, я потягивал вино и довольно улыбался, наблюдая за разговаривающими девушками. Похоже, эта Стефани неплохой человек, без присущей благородным чопорности и презрительности к обладающим более низким статусом. Глядишь, и подружится с ней Элизабет. Было бы неплохо. А то в деревне у Элизабет и подруг-то настоящих не было.
Мои размышления прервали громкие возгласы у столика богатых повес. Шестеро парней о чём-то громко спорили и успокаивали своего товарища, пытавшегося выбраться из-за стола. Взгляд пьяного кутилы, направленный на нас, совсем мне не понравился, и я подумал, что сегодняшний прекрасный вечер будет безнадёжно испорчен вмешательством этого парня.
— Аквин, уймись, — потянул его за руку Джон. — Сядь и успокойся.
— Да, Аквин, сядь лучше выпей, — предложил Свен, удерживающий Аквина за другую руку.
— Да вы что, парни? — пробормотал Аквина. — Хватит пить, пойдёмте лучше попросим этого парня поделиться с нами девицами. Посмотрите, какие две красотки с ним сидят.
— Аквин, они же, похоже, благородные, — попытался его урезонить Джон. — Всё одно развлечься с ними не удастся, а проблем будет целая куча. Тебе ещё не надоело, что тебя каждую декаду на дуэли вызывают?
— А, — устало махнул Аквин, — плевать. Всё равно завтра я уезжаю. Хоть гульнуть напоследок от души.
— Давайте тогда этих селян разгоним, — предложил Ларс. — Чего они в приличное заведение припёрлись и ведут себя здесь как дома?
— Так один из них маг, — сказал Свен.
— Никакой он не маг, — уверенно сказал Ларс. — Сам посмотри — у него знак ученика. Он и сообразить ничего не успеет как мы его вырубим.
— Точно, — согласился Джон, — бутылкой его по башке и попинать деревенщину.
— Дались вам эти сельские придурки, — скривился Аквин. — Пойдёмте лучше к девицам привяжемся. Может и выгорит чего.
— Сядь осёл, — донёсся до Аквина чей — то тихий голос.
Повернув голову, Аквин попытался встать, но стоящий позади него мужчина положил ему на плечо руку и придавил его к стулу.
— Сядь, я сказал, — негромко повторил мужчина и сунул Аквину под нос руку. Увидев зажатую в ладони золотую пластинку с выгравированным на ней идущим по следу псом, Аквин побледнел.
— Я сижу, — пробормотал Аквин.
— Вот и сиди, и не рыпайся, — посоветовал мужчина и с угрозой добавил: — Сунешься к тем девушкам и очутишься на дыбе, понял?
— Понял, — заверил его Аквин.
— Кто это такой? — громко спросил у Аквина Джон. — Что это за наглец угрожать вздумал?
— Умолкни, — буркнул Аквин, — Это ищейка.
— А ищейке-то что понадобилось? — встревожено спросил Свен.
— То же, что и нам, — пробурчал Аквин. — Девицы эти приглянулись.
— Я ж и говорю, сдались они нам, — сказал Джон.
— Пойдём лучше по улице прошвырнёмся, — предложил Свен. — Может, приключение какое образуется.
— Пойдём, — кивнул Аквин и поднялся со стула. Косясь на двоих мужчин, сидевших за соседним столом, направился к выходу. Остальные последовали примеру своего заводилы и тоже потянулись к выходу.
— Перепугались сопляки, — хмыкнул Карл, глядя как молодые повесы, настороженно посматривая в их сторону, выходят из зала.
— Ну, хоть не идиоты попались, — зевнул Флай, разглаживая кружевную оборку на рукаве рубашки.
— Просто ещё не настолько пьяны были, — не согласился Карл. — Ещё бы полчаса возлияний — и их бы никакие доводы не остановили.
— Позвольте присоединиться к вашей милой компании господа, — сказала подошедшая к столику женщина лет сорока, одетая в чопорное коричневое платье, поблёскивающее на сгибах золотом.
— Простите, но, к сожалению, мы вынуждены вам отказать, — сказал Флай, с интересом разглядывая женщину.
— Как жаль, — улыбнулась женщина и поправив спадающий на глаза локон блестящих чёрных волос, уселась на стул.
— Пожалуйста, оставьте нас в покое, — строго сказал Карл. — Поищите себе другую компанию.
— Какие вы грубые, — недовольно поморщилась женщина и, протянув к Карлу руку, показала ему свою ладонь.
Уставившись на платиновую пластинку с выгравированным на ней зданием Академии, над которым располагалось человеческое око, Карл, нахмурился и спросил: — А вам-то, что здесь понадобилось?
— Да так, присматриваю за нашими студиозами, — пояснила женщина.
— Так можете смело идти отдыхать, — предложил Карл. — Мы за ними присмотрим и ничего худого с ними не случится.
— Всё же я, пожалуй, лучше останусь, — отказалась рассмеявшаяся женщина.
— И я, пожалуй, присоединюсь к вашей компании, — сказал невесть откуда взявшийся мужчина, усаживающийся за стол. Пригладив длинные масляно поблёскивающие волосы, он почесал здоровый горбатый нос и внимательно оглядел сидящих за столом.
— А ты ещё кто такой? — насторожено разглядывая незнакомца, спросил Карл.
— Да простой человек, — уверил Карла незваный гость, — такой же простой служака как и вы. — И приподняв ладонь правой руки, которой сметал со стола несуществующую пыль, показал ему золотую пластинку с выгравированным на ней палачом.
— Похоже, тут весьма занятная компания собирается, — усмехнулась женщина. — Ищейки, надзирающая и дознаватель. Очень любопытно.