Найдя мастера Лира на кухне, я отвёл его в сторонку.
— Что случилось? — спросил мастер. — Что-то служанки напортачили?
— Дело у меня к вам есть, — сказал я. — Денежное дело.
— И что же за дело? — заинтересовался Лир.
— Есть у меня кое-что интересное на продажу, — сказал я. — Добыл в пустошах вещь дорогую, теперь вот не продешевить хочу.
— И что за вещь?
— Метательный нож с заклинанием "морозный удар". — Вытащив нож, я показал его мастеру.
— А к государственному скупщику вы, милсдарь, пробовали обращаться? — спросил Лир, рассматривая нож.
— Нет, — покачал я головой. — Говорят, цену они дают малую, а мне деньги нужны.
— Десятую долю, — сказал Лир. — И я найду на эту вещь хорошего покупателя.
— Хорошо, — согласился я. — Десятая доля — это нормально.
— Только смотрите, милсдарь, не болтайте об этом, — предупредил меня Лир. — Если трепаться будете о нашем уговоре, то языка лишиться можете.
— Да на кой мне трепаться, — сказал я. — Не болтун я.
— Тогда вечерком я человечка к вам нужного приведу, — сказал мастер, отдавая мне нож.
— Буду ждать.
Договорившись о встрече, я поднялся в свою комнату. Покормив слипа, начал упражняться в создании заклинаний. Хоть и создаю я их уже без ошибок, но тренировки бросать нельзя. Ближе к вечеру вспомнил, что пообещал Дарии обучить её заклинанию. Перекусив, отправился к ней. Быстро добравшись до её дома, постучал.
— А, Дарт, — открыл мне дверь Карой. — Рановато ты, чуть позже мы в «Демонёнка» собирались.
— Да я вообще-то к Дарии пришёл, — сказал я.
— Дария! — крикнул Карой. — К тебе пришли!
— Кто? — донёсся до нас голос девушки.
— Сваты от сэра Рила!
В доме раздался звон металла, словно что-упало на пол.
— Ага, испугалась, — ухмыльнулся Карой.
Немного погодя дверь отворилась и на крыльцо вышла бледная девушка. Зыркнув по сторонам, и не приметив никого, кроме нас, он с укором посмотрела на отца.
— Разве можно так пугать? — перевела она дух. — Я чуть в обморок не упала.
— А меня можно было пугать, когда ты сказки про сэра Рила рассказывала? — спросил отец.
— Пойдём, Дарт. — Схватив меня за руку, Дария потащила меня в дом.
Мы поднялись на третий этаж, и она завела меня в свою комнату. С любопытством оглядев небогатую чистую комнату, я присел на стоявший у стены стул. Девушка распахнула створки второго окна, чтоб в комнате было светлей, повернулась ко мне.
— Что, не богато мы живём? — спросила она, заметив, как я осматриваю комнату.
— Да нет, очень мило, — сказал я.
— Да ладно тебе, — махнула рукой девушка. — Не обманывай. Так чего ты хотел? — спросила Дария.
— Сегодня был такой великолепный закат, что засмотревшись на него, я подумал о тебе и решил пригласить тебя на романтический ужин в самом уютном заведении этого городка. А потом было бы неплохо прогуляться по этому яркому праздничному городу, любуясь им и беседуя о любви.
Дария обалдело уставилась на меня и пришла в себя лишь через несколько мгновений.
— У тебя язык, что то помело, — в восхищении протянула девушка и рассмеялась. — Такую басню мигом сочинил.
— Какую басню? — с обидой сказал я. — Чистая правда! Не ценишь ты моё глубокое и искреннее чувство…
— Ой, не ври, — улыбнулась Дария.
— Ладно, — ухмыльнулся я. — Заклинание учить будешь?
— Буду, — сказала девушка.
— Тогда запоминай построение заклинания, — велел я.
Стараясь, подобно Вайолет, медленно создавать структуру заклинания, я начал создавать узор. Медленно сплетя заклинание, я направил в него малость энергии, и возле меня возник светящийся синий шарик.
— Ну как, хоть часть структура запомнила? — спросил я у девушки.
Отрешённо разглядывающая светящийся шарик, Дария встряхнулась и моргнула.
— Немного запомнила, — сказала она. — Но хоть ты и медленно его создавал, всю структуру не запомнила. Ученица с меня не важная.
— Ничего, — успокоил я девушку. — Времени полно, научишься. Продолжим.
Дарию я учил пару часов, пока не заметил, что девушка уже порядком устала.
— Ладно. На сегодня хватит, — сказал я. — Как время будет свободное, так продолжим. А пока тренируйся сама создавать хотя бы часть узора.
— Хорошо Дарт, — сказала Дария. — И спасибо тебе.
— Да не за что, — усмехнулся я. — Мы же друзья.
— А ты в «Демонёнка» идёшь? — спросила девушка. — Наши, наверное, уже все там.
— Как получится. Дело у меня небольшое есть, если управлюсь с ним вовремя, то, пожалуй, схожу в "Демонёнка".
— Приходи, — сказала Дария. — Я тоже скоро туда приду.
— Постараюсь.
На постоялом дворе я устроился в зале и начал ждать покупателя. Просидев за столом около часа и выпив за это время два кубка вина, я, наконец, увидел вышедшего в зал мастера Лира. Заметив меня, мастер кивнул, словно здороваясь. Выбравшись из-за стола, я поднялся в свою комнату и вскоре до меня зашёл Лир и ещё один мужчина средних лет. Одетый в простую одежду без изысков, он выглядел совсем как обычный небогатый горожанин, не сумевший добиться в жизни успеха. Никогда, глядя на этого человека, не подумаешь, что у него есть деньги на покупку дорогих магических предметов.
— Вот, милсдарь, — сказал Лир. — Это человек, который вам необходим. Можете с ним потолковать о своём деле.
Мастер вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь.
— Значит, ты парень хочешь кое-что продать? — спросил у меня мужчина.
— Да, — ответил я, с сомнением рассматривая явно не богатого мужчину. — Есть кое-что.
Достав нож, я показал его скупщику.
— Можно мне его взять? — спросил мужчина, видя, что я не подаю ему нож.
— Не стоит, — сказал я. — Слишком это опасная игрушка, чтоб я мог её незнакомцу доверить.