Выбрать главу

— Ясно. Стоп. Но ведь у меня нет местной валюты, — растерянно произнес Сергей, но потом спохватился, — Ну конечно же. Вы сказали вечер. Времени вполне достаточно чтобы посетить банк и обзавестись любой валютой. Какие деньги лучше будет взять?

— Никакие, — покачав головой в отрицательном жесте, произнес господин Пакрута.

— Не понял.

— А чего тут непонятного. Вы попали в затруднительную ситуацию. Я могу вам помочь. Суть сделки такова. Мы заключаем договор на перевозку, летим за товаром и возвращаемся. Здесь же вы покупаете у меня товар по местным расценкам.

— Ага. А вы потом возвращаете мне часть денег, в уплату за перевозку. Что? Не так?

— Нет. Мы конечно же заключим договор о найме, и вы якобы получите от меня плату за транспортировку. Но на деле, ничего подобного не будет. Это нужно только для отчетности.

— Нормально. То есть, я же привезу этот товар, причем бесплатно, а потом я же еще и куплю его у вас со всеми накрутками, включая и транспортные расходы. Я ничего не перепутал, господин Пакрута?

— Нет, — совершенно спокойно, произнес приказчик.

— Мне кажется, или кто‑то хочет меня нагреть? — Окинув хмурым взглядом своего собеседника, недовольно произнес Сергей.

— Мало того. Вам придется внести предоплату за груз. У меня попросту нет средств для того, чтобы осуществить закупку в Балисе.

— Ну — у вы — ы нагле — эц. Я конечно тот еще делец, но так нагло меня еще никто не хотел поиметь. Вернее те кто хотел, теперь даже не могут пожалеть об этом, ввиду безвременной кончины.

— Вот только не надо мне угрожать, господин Сергей. Я и без того рискую. В то время, как вы только поправите свои дела. В ваших действиях не будет нарушения закона. Разве только больше никто не сможет повторить подобное, так как сразу же появится запрет на такие сделки. Если же господину Варгу станет известно о моем участии в этом предприятии, для меня это будет настоящий крах. Меня выбросят на улицу с волчьим билетом, и я больше никогда и нигде не смогу найти работу. Даже если я решу стать купцом, мне не подняться выше простого лавочника, да и то не в Кадии.

— Не объясните?

— Я сказал хозяину, что у меня проблемы и попросил два дня выходных. Сегодня меня подменяет его сын. В этом‑то ничего страшного, господин Варг сторонник того, что настоящий купец должен постичь дело с самого низа. А вот то, что я обманул, да еще и воспользовался сведениями, полученными на службе дому, для собственной выгоды, уже серьезный проступок. Мы ведь при поступлении на службу, клянемся всегда заботиться о выгоде торгового дома, как о своей собственной. Получается, что я нарушу клятву, а это не приветствуется в деловых кругах.

Итак, что он теряет? По сути, только топливо, затраченное на метание по этой планете. Большая ли это сумма? Не смешите мои тапочки. Да, на нем откровенно наживаются, причем по местным меркам оч — чень даже не плохо. Но в результате‑то в выигрыше все. Так чего тогда закипать как самовар? Да потому что, он терпеть не может, когда его… А вот тут стоп. Коль скоро решил, что в выигрыше, то не стоит себя накручивать.

— Добро, господин Пакрут. Но вы получите пока только половину суммы.

— Вся предоплата полностью, господин Сергей.

— А вы уверены, господин Пакрут, что вы мне нужны, после того, как открыли мне весь механизм.

— Уверен. Без меня вам не уложиться в срок. Конечно вам могли бы помочь другие торговые дома, как и Заза, так как только у них имеются нужные связи. Но никто из глав домов не станет прибегать к уловкам во взаимоотношениях с консулом. Даже если речь идет о постоянном клиенте. В результате это им может слишком дорого стоить. Или сто процентов предоплаты, или до свидания.

— Вообще‑то вы мне назвали имя плантатора.

— Вообще‑то без договора со мной, вам лучше не лететь туда, потому как это будет прямое нарушение существующих положений. Консулу это оч — чень не понравится. Но даже если вы найдете другого, более покладистого купца, господин Лакранука не станет иметь дело с вами.

— Даже если я компенсирую его транспортные расходы?

— Господин Лакранука не будет иметь с вами дело. Хотя бы по причине консервативного склада характера и предвзятого отношения к инопланетникам.

— Вот так?

— Вы можете проверить, — пожав плечами, предложил Пакрут.

— А ничего, что я рискую? — Снова сдаваясь, поинтересовался Сергей.

— Я то же. Вы ведь можете записать разговор и прокрутить его господину Варгу.

— Все. Убедили. Что у нас по плану первое?..

С делами разобрались быстро. Даже слишком быстро. Все же Пакрут был мастером своего дела. Так что, у них еще осталось время, чтобы пару тройку часов вздремнуть. Все же, в ближайшие сутки поспать им больше не удастся. Сначала перелет на другой материк, потом сделка, погрузка и возвращение.

Сам перелет не вызвал никаких трудностей. Разве только диспетчер был сильно удивлен, при выдачи разрешения на старт. Пришлось даже подождать, пока разобрались что тут и к чему. И судя по задержке, Пакрут был абсолютно прав. Уже к их возвращению будет вынесен запрет на фрахт ирианских кораблей в пределах планеты.

Ах да. Еще и сам Пакрут. Он конечно уже был знаком с некоторыми достижениями инопланетников. Но одно дело, то что он видел в здании консульства, на взлетном поле космопорта. И совсем другое, та картина что предстала перед его взором в ходовой рубке корабля. Когда же, Сергей включил ему обзорные экраны, предоставив возможность посмотреть на поверхность планеты с огромной высоты, восторгу его не было предела…

Плантация господина Лакранука, с которым Пакрута некогда имел дела, располагалась в тропиках. Посадки были разбиты частью на равнине, а частью на склонах покрытой зеленью горной гряды, протянувшейся с севера на юг. У хозяина плантации имелась даже весьма удобная бухта, где расположился небольшой частный порт. А по сути, причал, оборудованный подобием башенного крана.

Благодаря удачному расположению, и перепадам высот, здесь выращивались самые различные сорта специй и пряностей. Так что, ели только они договорятся, и если на складах порта, найдется все необходимое, Сергей без труда забьет свой грузовой отсек. Опасения насчет какой‑либо недостачи, вовсе не лишены основания. Все же, у растений различные сроки вызревания, и здесь вывоз вполне мог быть поставлен на поток.

В идеале не помешало бы посадить корабль между складами и причалом. Это облегчило бы погрузку. Но к сожалению, это было невозможно. Слишком уж небольшое пространство отделяло ряды обширных каменных складов, крытых черепицей, от причальной стенки. Хорошие глубины в бухте, коль скоро, тут все так устроено.

Хм. Это они лихо так, подкатили. Впечатлений у народа, что говорится, полные штаны. Несмотря на ранний час, народу у складов было предостаточно. Шла погрузка какого‑то парусного судна.