— Да, пожалуй, это очень тяжело — складывать пожитки после стольких лет службы,— ограничился он замечанием.
Нурсел охотно принял тему разговора.
— Я однажды удрал из родительского дома, когда был еще ребенком,— грустным тоном проговорил он.— Вскоре я вернулся обратно, но в промежутке прожил самые замечательные минуты своей жизни. Но покинуть это кресло — в сто раз хуже! Я чувствую себя так, будто внезапно очутился перед пропастью и знаю, что не могу ни повернуть назад, ни продолжать путь вперед.
— Если хорошо поискать, всегда можно найти лазейку.
Дон заметил на письменном столе небольшую фотографию миссис Нурсел и вспомнил, что' давно уже не видел ее.
— Нет, я не вижу ни малейшего просвета. Если бы меня только вышвырнули за дверь! Меня заставляет особенно страдать то, что они считают меня виновным.
— Вас подозревают? — Дон с недоумением посмотрел на него.
— Боб Штолц не сказал мне ни слова. Мартин Лонг сообщил ему, что вам было известно о будущей краже груза, но так как я ничего не сказал Штолцу о нашем разговоре вчера днем, он подумал, что вы не высказали мне своих подозрений, ибо считаете меня виновным. Мистер Штолц посоветовал мне самому уволиться, для того, чтобы... для того, чтобы избежать неприятностей. Я это сделал, но этим, разумеется, дело не кончится.
— Нет. Теперь обнаружены еще и убийства.
(«Мне хотелось бы знать, как ты думаешь — что мне известно?»)
Черты лица Нурсела скривились, как будто он собирался заплакать.
— Я не посмею смотреть в глаза своим детям, если они будут думать, что я замешан в убийстве этих двух женщин.
— Трех,— резким тоном поправил его Дон.
Нурсел посмотрел на него с удивлением.
— Я полагал, что газета.
—- В газете ничего не писали про Сибиллу.
— А разве Сибилла Форд тоже убита?
— Ее держала банда в качестве заложницы. Та самая банда, которая закопала двух других в Порт-Холли. Ее взяли заложницей, чтобы связать меня по рукам и ногам, но я не мог остаться в стороне. Вероятно, они перережут ей горло, чтобы заставить молчать.
— Это ужасно... ужасно! — Соул тяжело бухнулся на сиденье стула, оперся локтями о- стол и положил голову на руки.— Я этого не знал. Я этого не знал. Я думал, что она поехала куда-то далеко, выполняя ваше поручение.— Он качал головой, как раненое животное.—- А нельзя ли как-то узнать, куда они ее спрятали?
— Я послал к вам Мавис до того, как застал вас в магазине.
— Да?
Нурсел поднял голову.
— Для того, чтобы спросить у вас,- знаете ли вы что-нибудь о лавке некоего Дориада?
— Я слышал о нем. У него есть салон на Пятьдесят восьмой улице, да?
— Но ценности, украденные в «Амблетт», он хранит не там.
— Вы уверены, что это он?
—- Вирджил Дориад — предводитель банды, но еще не найдены его сообщники здесь, в универмаге.
— Нет? — Нурсел глубоко вздохнул,— Служащий — соучастник... Но вы больше всего заинтересованы в безопасности Сибиллы Форд...
— Вне всякого сомнения. Вирджил, вероятно, спрятал товар у себя на складе... И возможно также, что и Сибиллу держат именно там.— Пальцы Дона сжались, как будто он сжимал чье-то горло.— Я найду этот склад, если даже для этого мне придется по кирпичику разнести дом на Пятьдесят восьмой восточной улице!
У Нурсела был по-настоящему огорченный вид.
— Разве адрес склада не фигурирует в списках магазинов?
— Я его не нашел. Склада нет в телефонных справочниках. Может быть, Мартин Лонг знает, где, его найти. Он столько лет водит фургоны и, возможно, знает людей оттуда.
— Да. И может быть, существует специальный справочник складов.—- Нурсел казался расстроенным,-— Может быть, в библиотеке?
— Это не исключено, но я сначала попробую узнать у Лонга. Мне необходимо повидать его в любом случае.
— Может быть, такие справочники есть в редакциях? Может быть, мне обратиться в «Трибюн» для этого? — Он бросил умоляющий взгляд на Дона, как бы заклиная его позволить ему чем-то помочь. — Если бы я не был так замаран в этой истории с кредитом, мисс Форд, возможно, и не оказалась бы в тяжелом положении. Я чувствую себя ответственным.
— Я тоже!
(«А ты проглотил, Соул. Или ты заметил приманку и стараешься избавиться от нее? Больше не похоже, что ты собираешься покончить с собой, и видит Бог, ты достаточно долго играл комедию, чтобы знать, как одурачивать людей.»)
— Вы сможете через полчаса найти меня у Мартина.
— Я позвоню вам, если что-нибудь узнаю.