Выбрать главу

«Ради бога, я выросла в семье охотников, помнишь? Я не в первый раз вижу призраков».

— Просто проверяю. Кстати, спасибо, что отвлекла этого сученыша рассказом об инопланетном артефакте в твоей сумке. Он даже не понял, что я работал с призрачным светом позади него.

«Ты хорош, не так ли?» — сказала она, бросив на него задумчивый косой взгляд. — «Это маленькое привидение было очень сложным, очень эффективным, очень плотно сконструированным. Немногие охотники могут создать такого».

«У меня достаточно опыта», — сказал он.

«У тебя больше, чем просто опыт. Очевидно, у тебя есть и большая грубая сила, и высокая степень контроля».

«Да, ну, я Босс Гильдии, помнишь?» — сказал он, стараясь не усложнять ситуацию. — «Я должен быть хорошим».

Она замолчала рядом с ним. Наверное, это плохой знак, подумал он.

В конце переулка он повернул направо, направляя Элли и Роуз к перекрестку. На углу все останавливались и смотрели через улицу в сторону «Ловушки». Бар находился в середине квартала. Прямо перед ним остановились три патрульных машины, мигая фарами. Он видел, как несколько полицейских вошли внутрь. Толпа собиралась, чтобы поглазеть.

«Все чисто», — сказал он. — «Мой Спектрум находится в конце улицы. Все смотрят в другую сторону. Если мы будем осторожны, нас никто не заметит. Теперь медленно идем, а не бежим. Давай.»

— Понятно. Но я предлагаю идти очень быстрым шагом, если ты не возражаешь.

«Меня устраивает.»

Они были всего в нескольких шагах от Спектрума, когда рядом с ними остановилась патрульная машина. Офицер с суровым видом осветил их лучом из своего фонарика.

— Куда вы двое собираетесь? — спросил он, сосредоточив основное внимание на Купере.

«Домой», — сказала Элли до того, как Купер успел ответить. — «Как можно быстрее.»

— Не местные, да?

«Мой друг приехал из другого города. Я привела его в Старый квартал, чтобы показать достопримечательности. Мы только что закончили обедать в очаровательном маленьком кафе на улице и возвращались к машине, когда вдруг появились полицейские машины».

Офицер переключил луч на лицо Элли. — Как называется кафе, где вы обедали?

«Изумрудная стена», — сказала она без промедления. Она достала карточку из кармана пальто. «Меня зовут Элли Сент-Клер. Я владею магазином «Травяной магазин Сент-Клер». Я специализируюсь на изготовлении отваров, чая и тоников. Если вам когда-нибудь понадобится что-нибудь из этого, обязательно загляните в мой магазин. Я знаю Работа в полиции очень напряженная. У меня есть специальный отвар из лунного семени, который творит чудеса».

Офицер сердито посмотрел на кусок бумаги, а затем посмотрел на Купера. — «Откуда ты?»

— Аврора Спрингс, — сказал Купер.

Офицер выглядел удивленным. — «Приехал в большой город, чтобы навестить даму и увидеть яркие огни, а?»

«Такова была идея, — сказал Купер.

Офицер выключил фонарик. — Ладно, вы двое, давайте, идите отсюда. — Он бросил на Элли последний взгляд. — Это пыльный кролик у тебя на плече?

— Да, — сказала она. — «Ее зовут Роуз».

Купер заметил, что Роуз снова стала похожа на комок мусора, который выкатился из-под кровати. Только ее невинные голубые глаза были видны.

— Слышал, они могут быть опасны, — сказал офицер, направляя свет на Роуз, которая, казалось, ничего не замечала.

— Это глупая городская легенда, — сказала Элли. — «Максимум, что она может сделать, это прикусить палец, и она сделает это только в том случае, если ее спровоцируют».

«Ну если ты так говоришь. Давайте идите, вы двое. Не стоит слоняться по этому району». — Он строго посмотрел на Элли. — «В следующий раз, когда вы захотите хорошо провести время, я предлагаю вам отвести его в лучшую часть города. Не стоит создавать у туристов плохое впечатление о Каденсе».

— Спасибо за совет, — сказала она.

Офицер поехал дальше.

«Ты слышала этого человека», — сказал Купер, открывая пассажирскую дверь Спектрума. — «Мы же не хотим торчать здесь. Это плохой район. Удивлен, что ты привела такого невинного туриста, как я, в такое место».

«Я подумала, что это даст тебе тему для разговора, когда ты вернешься в Аврора-Спрингс. Не уж то, там происходит что-то интересное».

— Ничего. С тех пор, как ты уехала из города, — сказал он.

Глава 4

Она бросила на него быстрый испуганный взгляд, а затем, очевидно, решив промолчать, скользнула на переднее сиденье. Она двигалась быстро и грациозно, но он, тем не менее, получил дразнящий взгляд на внутреннюю часть ее мягко округленного бедра. Он почувствовал жар в своей крови. Определенно опасный район.