Джим отчетливо услышал, как робот грохнулся на пол, а затем послышался крик Боби Реслера:
- Поберегись! - Это он предупреждал своих, чтобы не высовывались.
Хлопнул гранатомет. Выстрел снова оказался удачным. Теперь уже все "старички" выскочили в коридор и, скользя по наклонной поверхности пола, начали атаку на сбившегося в кучу противника.
"К-45" делал отчаянные попытки встать на ноги, но только давил своих солдат, и они дико кричали, когда он ломал им руки и ноги. Робот был все еще опасен, и отряду Форша пришлось с близкого расстояния вести огонь по его навесному вооружению.
Вскоре совместными усилиями удалось заклинить роботу оба пулемета, разбить его гранатомет и перебить гидравлические шланги.
"К-45" еще дергался, но по мере того, как из него вытекала рабочая жидкость, терял подвижность и лишь бессильно щелкал электрическими расцепителями.
- Паризи остается. Остальные вперед, - скомандовал Форш, и его отряд двинулся дальше.
Сопротивления они не встречали. Случайно попадавшиеся им люди являлись обслугой судна и испуганно поднимали руки, с готовностью указывая дорогу к капитанской рубке.
Передвигаться по кораблю было нелегко. "Манила" еще покачивалась и почему-то никак не могла выровняться.
- Должно быть, гироскопы слабые, - высказал предположение Ник Дилонги, когда грузовик в очередной раз стал плавно заваливаться на бок.
Когда Джим и его люди оказались в главной галерее, они услышали свистящий звук, который время от времени переходил в противный скрежет.
Одна из боковых дверей оказалась распахнута, и, судя по всему, источник шума находился именно там. Запах горячего железа и подгорающей смазки говорил о том, что это машинное отделение.
- Все, сейчас последний накроется! - послышался хриплый голос, и из машинного отделения выбрался человек, источающий букет из выпитого еще вчера и уже сегодня. С трудом удерживаясь на покачивающемся полу, он вставил в рот сигарету и, обращаясь к вооруженным людям, пояснил:
- Держите друг друга за макушки, парни, еще немного - и гироскоп накроется... Вот тогда повеселимся.
21
Последний, третий гироскоп вышел из строя в тот момент, когда Джим со своей командой были недалеко от капитанской рубки.
Реслер уже взял на прицел проем выбитой двери, а Шериф и Дилонги пробирались вдоль стены, когда внутри корабля раздался мелодичный щелчок, и "Манила" сделала резкий крен на правый борт.
Форш и Реслер распластались на полу и пытались зацепиться за ровную поверхность, однако их волокло в сторону Шерифа и Дилонги.
Неожиданно распахнулись дверки пожарного шкафа, который теперь был почти что на потолке. Сначала оттуда показался ствол пулемета, а затем свесились чьи-то ноги в ботинках самого большого размера.
Горилла-Кранг отчаянно цеплялся за створку двери, но висевший на плече тяжелый пулемет тащил его вниз. А как все было задумано? Еще немного, и он ударил бы противнику в спину...
"Манила" вздрогнула еще, и державшие дверь шурупы не выдержали. Кранг сорвался вниз и, прошелестев по полу, врезался в стену, едва не расплющив Шерифа.
Ударившись головой, Кранг потерял сознание. Форш какое-то время смотрел на него, не веря свалившейся из пожарного шкафа удаче.
- Хватаем его! Это Кранг! - скомандовал Джим, и в это время "Манила" ненадолго обрела равновесие.
Пленник был слишком тяжел, и охотники потащили его волоком, держа за ушки ботинок.
- Ох и здоровый парень, - удивлялся Ной Шериф, тянувший за правую ногу.
- Ничего, - отдуваясь, возражал Реслер, - своя ноша не тянет. По крайней мере, чувствуется, что тащишь триста тысяч, а не хрен собачий...
Дилонги шел впереди, а Форш прикрывал тыл. Он постоянно оглядывался и был готов к тому, что из-за угла может последовать выстрел.
В главной галерее их снова встретил пьяный механик. Увидев процессию, он помахал им рукой, как старым знакомым:
- Я же говорил, что последний гироскоп накроется. А все почему? Потому, что перегрузили судно... - механик затянулся сигаретой и крикнул внутрь машинного отделения.
- Кларенс, гайки шплинтуй проволокой, слышишь меня?
- Да слышу, слышу, - донеслось из темного угла.
- Кстати, этот парень, - механик указал окурком на бесчувственное тело, очень напоминает мне нашего хозяина. Один к одному...
Болтовня пьянчуги отвлекла Форша, и он не заметил, как за его спиной появился человек.
Белая броня, огромный ствол неизвестного оружия. Джим вскинул автомат, но понял, что уже не успевает.
22
Кисеи вбежала в каюту и, сделав страшные глаза, выпалила:
- Эти бандиты схватили Кранга!
- Какие бандиты, Кисеи? - Грэйс потянулась своим гибким телом и зевнула.
- Ты разве не знаешь, что на нас напали? Вон как судно болталось...
- Так механики пьяные, вот и болтает, - Грэйс взяла со стола яблоко и вонзила в него свои острые зубки.
- Да ты проснись, нашего Нэтти утащили, как дохлую обезьяну! Надо же что-то делать! - крикнула Кисеи, тряся Грэйс за плечо.
Грэйс недовольно сбросила с плеча руку подружки и сказала:
- А для меня он и есть дохлая обезьяна... Я его ненавижу...
- Как же ты можешь так говорить? - На глаза Кисеи навернулись слезы. - Он всегда предпочитал тебя, а ты...
- А я его об этом не просила, - ответила Грэйс со злостью в голосе.
- Тогда я сама... Я сама пойду его защищать... - сказала Кисеи и, промокнув рукавом слезы, полезла в свой шкаф.
Во все стороны полетели вещи. Грэйс только сокрушенно качала головой, считая, что ее подружка окончательно свихнулась.
Наконец Кисеи нашла то, что искала. Это был набор защиты для игры в мяч белоснежные пластиковые латы с очень красивыми застежками. Этот набор купил ей сам Нэт Кранг, и Кисеи частенько занималась с хозяином любовью именно в этом костюме.
- Да ты совсем сдурела. Даже если Нэта кто-то схватил, пусть этим занимается Мантилья.
- Твой Мантилья предатель. Он где-то прячется. - Кисеи надела белоснежный шлем, а затем вытащила из-под кровати огромный дробовик.