— Вас зовут Винкельман, вы — эльзасец[67], как вы сказали, — произнес Шарль, избегая прямого ответа.
— Да, господин. Но когда я слышу свое настоящее имя, мне это как нож острый. Столько горьких воспоминаний! Уже очень давно никто меня так не звал… Для начальства я был просто номер семь, а мои товарищи по несчастью прозвали меня Шоколадом. Если вы ничего не имеете против, называйте меня так до лучших времен.
— Ладно, — ответил молодой человек. — Вот что я надумал: тут недалеко, километрах в десяти, есть местечко, где полно каучуковых деревьев и которое я как раз хотел освоить в ближайшем времени. Будете работать там с вашими товарищами. Вам выдадут еду, одежду. Каждому — гамак, одеяло. И инструменты. Постройте себе хижину, и двое моих лучших рабочих обучат вас, как надо собирать каучук. Через три месяца принесете в усадьбу ваш первый сбор и получите плату. Но только через три месяца, не раньше, ясно? Вы можете покинуть хижину только в случае болезни или грозящей опасности. Только от вас зависит улучшить впоследствии свое положение.
При этих словах, резких, но дающих надежду на возрождение, каторжник побледнел от волнения и прижал руку к груди. Потом с чувством сказал:
— О господин, благодарю вас. Я обязан вам больше чем жизнью — надеждой.
— А теперь что касается остальных, — продолжал Шарль. — Я мог бы, — сказал он каторжникам, притихшим, как звери в клетке, — отдать вас на расправу моим индейцам, они только того и ждут, или же отправить вас одних в Кайенну, других в Белем. Это мое полное право, даже, может быть, долг. Вы хотели убить моих людей, вы разграбили мое добро!.. Никто не может помешать мне совершить по чести и совести акт правосудия. И все же я не могу поверить, что даже такие закоренелые злодеи, как вы, окончательно погрязли в пучине порока. Только поэтому сегодня я щажу вашу жизнь и откладываю ваше возвращение на каторгу.
При этом проявлении неожиданного великодушия бандиты дружно завопили от радости, неискренне и поэтому слишком громко благодаря Шарля.
— Молчать, когда я говорю! — резко прервал их молодой человек. — Сейчас вам представляется последний в жизни случай искупить преступления честным трудом и раскаянием, и я вам в этом помогу.
Завтра с утра две лодки доставят вас туда, где вы будете сравнительно свободны, но откуда не сможете сбежать. Это место достаточно просторно, чтобы там многие годы работали полсотни человек, и оно ждет вас.
Но должен предупредить: это — остров, отрезанный от всего мира. Добраться туда можно только на лодках во время сезона дождей или же по опасным тропам, известным только нам. В сухой сезон вода превращается в болото, даже птицы боятся сесть на его топкий ил. Вы не выберетесь оттуда без моего позволения. Для начала вас снабдят одеждой и едой. А дальше будете работать!.. Получите новую еду и инструменты только в обмен на каучук. Так что лентяи пусть сами о себе позаботятся.
Если же, против всякого вероятия, вы ухитритесь сбежать и я вас застану на моих землях, помните, что второй раз вам нечего ждать пощады. Ослушников ждет смерть!
ГЛАВА 9
Возобновление работ. — Жестокий, но полезный урок. — Место заключения беглецов. — А не поговорить ли нам немного о каучуке. — Каучуковая лихорадка. — Воспоминание о Ла Кондамине[68].— Специальные сведения по ботанике. — Старые методы эксплуатации. — Новый способ. — Надрезы на деревьях. — Сбор сока. — Испарение. — Заработок серингейро. — Шестьдесят франков в день! Одна Амазонка дает четыре миллиона килограммов каучука. — Состав сока гевеи. — Первое применение. — Вулканизация. — Застывший каучук, или эбонит.
Благодаря быстрому и энергичному вмешательству Шарля Робена в усадьбе на Арагуари снова воцарился мир. Воспоминания о неожиданной опасности, грозившей существованию плантации, мало-помалу таяли. Но из этого нельзя сделать вывод, что пережитые тревоги полностью изгладились из памяти трудолюбивых охотников за каучуком. Отнюдь нет. Урок был жесток, но еще более полезен. К счастью, нанесен был только материальный легко восстановимый ущерб. Состояние двоих раненых, особенно негра бони Куассибы, вызывало серьезную тревогу, — но теперь опасность миновала. Сгоревший серингаль отстроили, и работа вошла в обычный ритм.
67
Эльзасец — уроженец Эльзаса, района на востоке Франции, граничащего с Германией. В 1871–1919 и в 1940–1944 годах Эльзас был аннексирован Германией и входил в ее состав.
68
Ла Кондамин, Кондамин Шарль Мари де (1701–1774) — французский геодезист. Участник Перуанской экспедиции по измерению дуги меридиана в Андах (1736–1743). Описал увиденные им в Южной Америке способы изготовления изделий из каучука.